|
|
|||||||||||||||
|
Buscar | Ayuda | Departament de Filologia Catalana UAB | Sobre Traces | Català English Español | ||||||||||
| Página principal > Traces. Catálogo > La inquietant estranyesa de l'Altre textual : |
| Fecha: | 1999 |
| Resumen: | L'autora qüestiona la validesa del paradigma fidelitat/traïdoria de la traducció en relació amb el text de partida. Per fer-ho, parteix de la teorització psicoanalítica sobre el subjecte en relació amb el llenguatge considerat com a Altre. La psicoanàlisi mostra la subjecció del subjecte al llenguatge, fent evident la manca d'univocitat de la paraula i el privilegi del significat en la construcció del sentit. El traductor imprimeix una marca subjectiva en el text que produeix tot posant en relació els significats de la traducció amb el text de partida. |
| Documento: | Estudi |
| Materia: | Crítica psicoanalítica ; Traducció ; Teoria de la traducció |
| Publicado en: | Quaderns. Revista de Traducció. Bellaterra, núm. 3 (1999), p. 7-17 (Articles) , ISSN 2014-9735 |
El sistema ha encontrado un error mientras gestionaba su petición.
Los administradores del sistema han sido avisados.
En caso de duda, póngase en contacto con p.traces@uab.cat