Entorn dels mallorquinismes de 'Mirèio' de Frederic Mistral, en la versió de Maria-Antònia Salvà / Antoni M. Badia i Margarit (Universitat de Barcelona. Institut d'Estudis Catalans)
Badia i Margarit, Antoni M.

Data: 1998
Resum: Badia i Margarit estudia alguns dels termes inclosos al glossari que acompanya la versió catalana de 'Mireia' a càrrec de Maria Antònia Salvà, versió que provocà alguns desacords inicials entre l'escriptora i l'Institut d'Estudis Catalans. Del glossari n'analitza els mots d'ús general en català, els mots mallorquins usats a altres regions del domini lingüístic i els mots exclusivament mallorquins. També detecta mallorquinismes no recollits al glossari i argumenta el fet que no hi fossin inclosos.
Document: Estudi
Matèria: Lèxic ; Camp ; Mallorquí ; Traducció al català ; Poesia provençal ; Polèmica
Salvà, Maria Antònia (Trad.) ; Mistral, Frederic ; Institut d'Estudis Catalans
Obres: Mistral, Frederic. Mireia . Traducció de Maria Antònia Salvà. Barcelona : Institut de la Llengua Catalana (Institut d'Estudis Catalans), 1917
Publicat a: Estudis de llengua i literatura en honor de Joan Veny (II), Barcelona : Universitat de Barcelona : Publicacions de l'Abadia de Montserrat, 1998 (p. 341-353)

El registre apareix a les col·leccions:
Tipus de document > Estudis

 Registre creat el 2009-11-30, darrera modificació el 2024-02-07



   Favorit i Compartir

El sistema ha trobat un error mentre gestionava la vostra petició.

Els administradors del sistema han estat avisats.

En cas de dubte, poseu-vos en contacte amb p.traces@uab.cat