|
|
|||||||||||||||
|
Buscar | Ayuda | Departament de Filologia Catalana UAB | Sobre Traces | Català English Español | ||||||||||
| Página principal > Traces. Catálogo > Entorn dels mallorquinismes de 'Mirèio' de Frederic Mistral, en la versió de Maria-Antònia Salvà / |
| Fecha: | 1998 |
| Resumen: | Badia i Margarit estudia alguns dels termes inclosos al glossari que acompanya la versió catalana de 'Mireia' a càrrec de Maria Antònia Salvà, versió que provocà alguns desacords inicials entre l'escriptora i l'Institut d'Estudis Catalans. Del glossari n'analitza els mots d'ús general en català, els mots mallorquins usats a altres regions del domini lingüístic i els mots exclusivament mallorquins. També detecta mallorquinismes no recollits al glossari i argumenta el fet que no hi fossin inclosos. |
| Documento: | Estudi |
| Materia: |
Lèxic ;
Camp ;
Mallorquí ;
Traducció al català ;
Poesia provençal ;
Polèmica Salvà, Maria Antònia |
| Obras: | Mistral, Frederic. Mireia . Traducció de Maria Antònia Salvà. Barcelona : Institut de la Llengua Catalana (Institut d'Estudis Catalans), 1917 |
| Publicado en: | Estudis de llengua i literatura en honor de Joan Veny (II), Barcelona : Universitat de Barcelona : Publicacions de l'Abadia de Montserrat, 1998 (p. 341-353) |
El sistema ha encontrado un error mientras gestionaba su petición.
Los administradores del sistema han sido avisados.
En caso de duda, póngase en contacto con p.traces@uab.cat