Per què cal tornar a traduir els clàssics? / Jordi Nopca
Nopca, Jordi

Data: 2021
Resum: Sobre les noves versions de títols clàssics que evidencien el bon moment pel qual passa la traducció en llengua catalana. Es fa referència a diverses traduccions actuals, i traductors i editors comenten el procés de reedició dels clàssics.
Document: Comentari
Matèria: Traducció al català ; Novel·la russa ; Novel·la anglesa ; Poesia francesa
Dostoievski, Fiodor ; Serés, Francesc (Pr.) ; Cabal Guarro, Miquel (Trad.) ; Waugh, Evelyn ; Pàmies, Xavier (Trad.) ; Kafka, Franz ; Bulgàkov, Mikhaïl ; Punsoda, Anna (Trad.) ; Dyakonova, Xènia (Trad.) ; Baudelaire, Charles ; Rovira, Pere (Trad.)
Obres: Dostoievski, Fiodor. Crim i càstig . [Pròleg de Francesc Serés]. Traducció de Miquel Cabal Guarro. [Barcelona] : [La Casa dels Clàssics], [2021] (Bernat Metge Universal)
Waugh, Evelyn. Retorn a Brideshead . Traducció de Xavier Pàmies. Barcelona : Viena, 2021
Baudelaire, Charles. Les flors del mal . Traducció de Pere Rovira. Barcelona : Proa, [2021]
Publicat a: Ara. Ara Llegim, 3 abril 2021, p. 38-39




El registre apareix a les col·leccions:
Tipus de document > Comentaris
Centenaris > Franz Kafka

 Registre creat el 2021-04-26, darrera modificació el 2024-02-29



   Favorit i Compartir