|
|
|||||||||||||||
|
Cerca | Ajuda | Departament de Filologia Catalana UAB | Sobre Traces | Català English Español | ||||||||||
| Pàgina inicial > Traces. Catàleg > Qui ha de traduir Amanda Gorman? / |
| Data: | 2021 |
| Resum: | Sobre el debat que ha generat el veto de Writers House, l'agència de la poeta nord-americana Amanda Gorman, a la traducció catalana de "The hill we climb" a càrrec de Víctor Obiols pel fet que el perfil del traductor no s'ajusta a allò que la seva representant demana: ser dona amb un perfil activista i afrodescendent. Traductors i editors responen a qüestions com qui està legitimat per traduir Gorman, com s'ho fa una editorial a l'hora d'assignar traduccions, quin pes pot tenir una agència en la tria de traductors, o si cal aplicar la discriminació positiva. |
| Document: | Comentari |
| Matèria: |
Traducció ;
Polèmica ;
Traducció al català ;
Poesia nord-americana ;
Dona ;
Política editorial ;
Traductors Gorman, Amanda |
| Publicat a: | Ara. Ara Llegim, 13 març 2021, p. 40-41 |
El sistema ha trobat un error mentre gestionava la vostra petició.
Els administradors del sistema han estat avisats.
En cas de dubte, poseu-vos en contacte amb p.traces@uab.cat