'Què és el que desitjo, dolça Romania'. A propòsit d'una traducció inèdita d'Eminescu / Adriana Pintori Olivotto ; Joan Fontana i Tous
Pintori Olivotto, Adriana (Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació)
Fontana, Joan (Universitat de Barcelona)

Date: 2020
Abstract: Del resum: "Aquest treball pretén donar a conèixer un manuscrit inèdit de Josep Matas Perpiñá (1899-1972): ens referim a la traducció catalana de la poesia de Mihai Eminescu (1850-1889) 'Ce-ţi doresc euţie, dulce Românie' ['Què és el que et desitjo, dolça Romania'] (1867). Tot i que hi manquen els dos darrers versos de la quarta, i última, estrofa, cal considerar aquesta versió com un acte pioner de gran valor simbòlic en l'anostrament del màxim poeta romanès a la cultura catalana. L'article, en primer lloc, ofereix una breu semblança biogràfica tant del traductor, Josep Matas (apartat que culmina amb la reproducció de l'esmentat manuscrit inèdit), com del poeta Mihai Eminescu. A continuació, s'apunten alguns detalls sobre la publicació i el contingut de la poesia romanesa original. Clou l'article un apèndix que presenta tant la transcripció de l'original romanès d'Eminescu com de la traducció catalana de Matas, acompanyades de quatre versions complementàries d'altres traductors al castellà, llatí, anglès i italià".
Contents: L'annex conté el text original en romanès, la transcripció del manuscrit inèdit de Matas i dues traduccions en italià, llatí, castellà i anglès.
Note: Conté bibliografia (p. 106)
Document: Estudi
Subject: Traducció al català ; Poesia romanesa ; Manuscrit ; Inèdit
Eminescu, Mihai ; Matas Perpiñá, Josep (Trad.)
Published in: Quaderns. Revista de Traducció, Núm. 27 (2020), p. 97-110 (Articles) , ISSN 2014-9735





The record appears in these collections:
Document type > Studies

 Record created 2020-10-09, last modified 2023-06-11



   Favorit i Compartir