![]() |
|||||||||||||||
![]() |
Cerca | Ajuda | Departament de Filologia Catalana UAB | Sobre Traces | Català English Español |
Pàgina inicial > Traces. Catàleg > Petites literatures / |
Data: | 2008 |
Resum: | El traductor de 'Camí de sirga' al serbi comenta les raons de la tria de la seva traducció i justifica que hagi tingut un impacte gairebé nul en la premsa especialitzada perquè creu que la literatura tocada de postmodernitat no connecta bé amb un país en què els autors es dediquen a fer grans revisions històriques a partir de les obres literàries. |
Document: | Comentari |
Matèria: |
Traducció del català ;
Serbocroat ;
Novel·la catalana ;
Postmodernitat ;
Recepció de la literatura ;
Premsa sèrbia ;
2000X Moncada, Jesús |
Obres: |
Moncada, Jesús.
Camí de sirga . [Barcelona] : [La Magrana], [1988] Moncada, Jesús. Srušeni grad [Camí de sirga] . Traducció d'Igor Marojević. [Belgrad] : [Laguna], [2007] |
Publicat a: | Visat, Núm. 6 (Octubre 2008) (Traduccions de la literatura catalana) , ISSN 2014-5624 |