Fecha: |
2011 |
Resumen: |
Sobre les traduccions de l'obra brossiana en altres llengües. Se citen els autors més reincidents o destacats en les diverses llengües de recepció. |
Nota: |
Revisió i ampliació de l'article publicat a 'Catalan Writing', 17-18 (2003), p. 62 |
Documento: |
Estudi |
Materia: |
Traducció del català ;
Escriptors catalans ;
Poesia catalana ;
Teatre català ;
Prosa catalana ;
Espanyol ;
Alemany ;
Anglès ;
Francès ;
Portuguès ;
Suec ;
Italià ;
Polonès ;
Neerlandès ;
Hongarès ;
1919-1998 ;
1951-2010 ;
1900C ;
2000X
Brossa, Joan
;
Gimferrer, Pere
(Trad.) ;
Vitale, Carlos
(Trad.) ;
Galceran-Uyà, Pere
(Trad.) ;
London, John
(Trad.) ;
Stegmann, Til
(Trad.) ;
Audí, Marc
(Trad.) ;
Polito, Ronald
(Trad.) ;
Söderberg, Lasse
(Trad.) ;
Sarenco
(Pseudònim d'Isaia Mabellini) (Trad.) ;
Kurek, Marcin
(Trad.) ;
Hedbávná, Barbora
(Trad.) ;
Zuyderhoff, Madelon
(Trad.) ;
Nijs, Bob de
(Trad.) ;
Déri, Balázs
(Trad.) |
Publicado en: |
Visat, Núm. 11 (Abril 2011) (Traduccions de la literatura catalana) , ISSN 2014-5624 |