|
|
|||||||||||||||
|
Buscar | Ayuda | Departament de Filologia Catalana UAB | Sobre Traces | Català English Español | ||||||||||
| Página principal > Traces. Catálogo > Art i pragmatisme / |
| Fecha: | 2007 |
| Resumen: | Aproximació a la trajectòria del traductor David H. Rosenthal, una figura "totalment decisiva que va marcar un abans i un després en el camp de la projecció exterior de la cultura catalana". S'analitzen les causes que el portaren a traduir a l'anglès 'Solitud', i s'ofereix un comentari de la recepció de l'obra al món anglosaxó. |
| Nota: | Part de la secció "V. "Víctor Català" traduïda" |
| Nota: | Estudi llegit al simposi "Caterina Albert. Cent anys de la publicació de 'Solitud'", celebrat a Barcelona els dies 18 i 19 de novembre de 2005 |
| Documento: | Estudi |
| Materia: |
Traductors ;
Catalanòfils nord-americans ;
Traducció del català ;
Anglès ;
Novel·la catalana ;
Recepció de la literatura ;
1945-1992 ;
1940X ;
1950L Rosenthal, David H. |
| Obras: | Català, Víctor. Solitude: a novel . Traducció de David H. Rosenthal. Columbia : Louisiana : Londres : Readers International, 1992 |
| Publicado en: | Caterina Albert. Cent anys de la publicació de 'Solitud', Barcelona : Residència d'Investigadors CSIC-Generalitat de Catalunya, 2007 (p. 167-170) |
El sistema ha encontrado un error mientras gestionaba su petición.
Los administradores del sistema han sido avisados.
En caso de duda, póngase en contacto con p.traces@uab.cat