visitante ::
identificación
|
|||||||||||||||
Buscar | Ayuda | Departament de Filologia Catalana UAB | Sobre Traces | Català English Español |
Página principal > Traces. Catálogo > Le traduzioni catalane di opere di Seneca e loro influsso sulle traduzioni castigliane / |
Fecha: | 1994 |
Resumen: | S'estudien les traduccions de Sèneca al català durant els segles XIV i XV, amb especial atenció a la transmissió escrita dels textos i les posteriors traduccions a l'espanyol. |
Contiene: | Inclou un fragment del text llatí de la 38a 'Epistula ad Lucilium' i les corresponents traduccions al català i a l'espanyol |
Nota: | Estudi llegit al 5è Convegno dell'Associazione Italiana di Studi Catalani celebrat a Venècia els dies 24-27 de març de 1992 |
Nota: | Part de la secció "Capitolo II. Traduzioni, volgarizzamenti e petiche dell'Umanesimo e dintorni" |
Documento: | Estudi |
Materia: |
Traducció al català ;
Prosa llatina ;
Poesia llatina ;
Epístola? ;
Teatre llatí ;
Traducció del català ;
Espanyol ;
Manuscrit ;
Transmissió textual ;
Humanisme ;
1300-1500 ;
1300C ;
1400C ;
1500C Sèneca ; Canals, Antoni ; Vilaregut, Antoni de |
Obras: |
Sèneca.
De providentia . Traducció d'Antoni Canals, 1396-1404 Sèneca. Epistulae morales ad Lucilium . Traducció anònima Sèneca. Tragoediae . Traducció d'Antoni de Vilaregut, anterior a 1396 |
Publicado en: | La cultura catalana tra l'Umanesimo e il Barocco, Padova : Programma, 1994 (p. 175-184) |