Fecha: |
2014 |
Resumen: |
L'autor relata la seva experiència com a traductor de la 'Divina Comèdia'. |
Contiene: |
Inclou una fitxa biogràfica de l'autor (p. 61)
|
Nota: |
L'escrit prové d'una taula rodona titulada "Quin és el meu original?", amb Joan F. Mira, Pau Joan Hernàndez i Lluís Comes, moderada per Rosa Agost, celebrada en el marc del 'XXI Seminari sobre la traducció a Catalunya', centrat en "Traducció i Autoria", celebrat a la sala d'actes Oriol Bohigas de l'Ateneu Barcelonès, el 2 de març del 2013. El Seminari va ser organitzat per l'Associació d'Escriptors en Llengua Catalana (AELC). Aquest article és una part d'aquesta taula rodona |
Nota: |
La taula rodona es pot recuperar en el vídeo enllaçat, en el fragment que va del minut 126.25 al 227.30, amb la següent divisió: presentació de Rosa Agost (min. 126.25-134.03), ponència de Pau Joan Hernàndez (min. 134.03-153.00), Lluís Comes (min. 154.30-184.25) i Joan F. Mira (min. 185.20-226.15) i tancament de Rosa Agost (min. 226.20-227.30) |
Documento: |
Comentari |
Materia: |
Traducció al català ;
Poesia italiana ;
Literatura clàssica
Dante Alighieri
;
Mira, Joan Francesc
(Trad.) |
Obras: |
Dante Alighieri.
Divina comèdia . Traducció de Joan F. Mira. [Barcelona] : [Proa], [2000] |
Publicado en: |
XXI Seminari sobre la Traducció a Catalunya. Traducció i autoria, Barcelona : Associació d'Escriptors en Llengua Catalanes, 2014 (p. 61-74) |