|
|
|||||||||||||||
|
Cerca | Ajuda | Departament de Filologia Catalana UAB | Sobre Traces | Català English Español | ||||||||||
| Pàgina inicial > Traces. Catàleg > Transvasar, reescriure, subvertir: L'espill que es trenca / |
| Data: | 2012 |
| Resum: | L'autor dóna la seva visió de les particularitats de la traducció de poesia. Comenta a títol d'exemple les diferències entre diverses traduccions d'un mateix poema de Rilke. |
| Contingut: | Inclou una fitxa biogràfica de l'autor (p. 49) |
| Nota: | Conferència llegida al XX Seminari sobre la Traducció a Catalunya, celebrat a la Biblioteca Museu Victor Balaguer de Vilanova i la Geltrú el 3 de març de 2012 |
| Document: | Comentari |
| Matèria: |
Teoria de la traducció ;
Poesia ;
Traductors ;
Comentari de text Rilke, Rainer Maria |
| Obres: | Rilke, Rainer Maria. Elegies de Duino . Traducció de Manuel Balasch. Barcelona : Proa, 1995 |
| Publicat a: | XX Seminari sobre la Traducció a Catalunya. La traducció de poesia, Barcelona : Associació d'Escriptors en Llengua Catalanes, 2012 (p. 49-58) |