Ernest Hello: les motivacions d'una traducció de Maragall / [recurs electrònic] Ignasi Moreta
Moreta, Ignasi (Universitat Pompeu Fabra)

Data: 2014
Resum: Del resum de l'article: "L’any 1900 Joan Maragall publica una traducció castellana del llibre 'Physionomies de saints', del pensador catòlic francès Ernest Hello. Les referències que hi fa Maragall en el seu epistolari permeten deduir que hi hauria hagut un interès inicial del traductor per l’obra traduïda, interès que s’hauria vist decebut en conèixer l’obra més a fons. Una errònia contextualització (per part de Maragall) d’Hello en el marc del Modernisme religiós francès podria ser la clau que expliqués aquest estímul inicial".
Document: Estudi
Matèria: Escriptors catalans ; Traducció ; Francès ; Espanyol ; Prosa catalana ; Epistolari ; Modernisme ; Catolicisme ; Polèmica ; 1900 ; 1860-1911 ; 1850L ; 1900X ; 1910X
Maragall, Joan (1860-1911) ; Maragall, Joan (Pr., Trad.) ; Hello, Ernest
Obres: Hello, Ernest. Fisionomías de santos . Pròleg de Joan Maragall. Traducció de Joan Maragall. 1900
Publicat a: Haidé. Estudis maragallians, Núm. 3 (2014), p. 119-125 (Vària)




L'article a RACÓ

El registre apareix a les col·leccions:
Tipus de document > Estudis

 Registre creat el 2015-07-24, darrera modificació el 2018-03-17



   Favorit i Compartir