Ernest Hello: les motivacions d'una traducció de Maragall / Ignasi Moreta
Moreta, Ignasi (Universitat Pompeu Fabra)

Fecha: 2014
Resumen: Del resum de l'article: "L'any 1900 Joan Maragall publica una traducció castellana del llibre 'Physionomies de saints', del pensador catòlic francès Ernest Hello. Les referències que hi fa Maragall en el seu epistolari permeten deduir que hi hauria hagut un interès inicial del traductor per l'obra traduïda, interès que s'hauria vist decebut en conèixer l'obra més a fons. Una errònia contextualització (per part de Maragall) d'Hello en el marc del Modernisme religiós francès podria ser la clau que expliqués aquest estímul inicial".
Documento: Estudi
Materia: Escriptors catalans ; Traducció ; Francès ; Espanyol ; Prosa catalana ; Epistolari ; Modernisme ; Catolicisme ; Polèmica ; 1900 ; 1860-1911 ; 1850L ; 1900X ; 1910X
Maragall, Joan (1860-1911) ; Maragall, Joan (Trad., Pr.) ; Hello, Ernest
Obras: Hello, Ernest. Fisionomías de santos . Pròleg de Joan Maragall. Traducció de Joan Maragall. 1900
Publicado en: Haidé. Estudis maragallians, Núm. 3 (2014), p. 119-125 (Vària) , ISSN 2014-3818




L'article a RACÓ

El registro aparece en las colecciones:
Tipo de documento > Estudios

 Registro creado el 2015-07-24, última modificación el 2023-07-09



   Favorit i Compartir

El sistema ha encontrado un error mientras gestionaba su petición.

Los administradores del sistema han sido avisados.

En caso de duda, póngase en contacto con p.traces@uab.cat