|
|
|||||||||||||||
|
Buscar | Ayuda | Departament de Filologia Catalana UAB | Sobre Traces | Català English Español | ||||||||||
| Página principal > Traces. Catálogo > Ernest Hello: les motivacions d'una traducció de Maragall / |
| Fecha: | 2014 |
| Resumen: | Del resum de l'article: "L'any 1900 Joan Maragall publica una traducció castellana del llibre 'Physionomies de saints', del pensador catòlic francès Ernest Hello. Les referències que hi fa Maragall en el seu epistolari permeten deduir que hi hauria hagut un interès inicial del traductor per l'obra traduïda, interès que s'hauria vist decebut en conèixer l'obra més a fons. Una errònia contextualització (per part de Maragall) d'Hello en el marc del Modernisme religiós francès podria ser la clau que expliqués aquest estímul inicial". |
| Documento: | Estudi |
| Materia: |
Escriptors catalans ;
Traducció ;
Francès ;
Espanyol ;
Prosa catalana ;
Epistolari ;
Modernisme ;
Catolicisme ;
Polèmica ;
1900 ;
1860-1911 ;
1850L ;
1900X ;
1910X Maragall, Joan |
| Obras: | Hello, Ernest. Fisionomías de santos . Pròleg de Joan Maragall. Traducció de Joan Maragall. 1900 |
| Publicado en: | Haidé. Estudis maragallians, Núm. 3 (2014), p. 119-125 (Vària) , ISSN 2014-3818 |
L'article a RACÓ |
El sistema ha encontrado un error mientras gestionaba su petición.
Los administradores del sistema han sido avisados.
En caso de duda, póngase en contacto con p.traces@uab.cat