1.
|
|
2.
|
|
3.
|
|
4.
|
|
Alexandru Călin
/
Mir i Oliveras, Xavier
Breu article sobre la relació entre la literatura catalana i el traductor romanès Alexandru Călin, que explica els motius del seu interès per la cultura catalana i, en relació amb la seva traducció de 'Maletes perdudes' de Jordi Puntí, remarca que l'edició romanesa conté un fragment inèdit en l'obra original.
2015
Visat, Núm. 19 (Abril 2015) (L'espai dels traductors)
En una banda lateral de la pàgina, s'hi inclouen enllaços a un fragment de 'Maletes perdudes', de Jordi Puntí, traduït al romanès per Alexandru Călin i una bibliografia de les traduccions del català al romanès de Călin
2 documentos
|
|
5.
|
|
6.
|
|
Christian Tămaş
/
Mir i Oliveras, Xavier
De l'activitat de traducció del romanès Christian Tămaş, se'n destaca la dedicació a la poesia de Carles Miralles, l'únic autor català que ha traslladat al romanès, llengua en la qual ha traduït obres de llengües ben diverses, especialment de l'italià i de l'àrab. [...]
2013
Visat, Núm. 15 (Abril 2013) (L'espai dels traductors)
Inclou, en una pestanya lateral, enllaços a un fragment traduït per Tămaş i a una bibliografia de les seves traduccions
2 documentos
|
|
7.
|
|
8.
|
|
Arbres humanitzats i altres obres amb vegetals
/
Bosch i Mir, Glòria (Fundació Vila Casas)
Amb motiu de la proximitat de l'estrena al Teatre Nacional de Catalunya de la peça de Narcís Comadira 'L'hort de les oliveres', un títol proper a la temàtica de l'antologia pictòrica 'Obres amb arbres i altres vegetals', l'autora es proposa fer un viatge per l'obra de Comadira a través de la pintura, la poesia i el símbol de l'arbre i aconseguir, així, obrir i buscar les connexions entre el dramaturg, el poeta, l'escriptor, el pintor, l'observador i lector constant tant d'art com de poesia.
2015
Catalonia, Núm. 17 (Hivern 2015), p. 17-31
Conté set reproduccions de quadres de Narcís Comadira en què els arbres són els protagonistes (p. 25-31)
2 documentos
|
|
9.
|
|
10.
|
|