1.
|
|
2.
|
|
3.
|
|
4.
|
|
5.
|
|
Què comporta traduir?
/
Farrés, Ramon
Es reflexiona sobre el fenomen de la traducció. En concret, Farrés ho trasllada al terreny personal, detallant com viu la traducció i, particularment, com va viure la traducció de 'Correspondència amb Goethe', de Bettine von Arnim.
2016
Visat, Núm. 22 (Tardor 2016), p. 16 (Monogràfic: Què suposa traduir?)
2 documents
|
|
6.
|
|
Traduir: la passió per reescriure
/
Farrés, Ramon
L'autor recorda diverses experiències que l'han marcat en la seva trajectòria com a traductor.
2015
Visat, Núm. 20 (Octubre 2015) ([Monogràfic: Ofici de la traducció literària])
En una banda lateral de la pàgina, s'inclouen enllaços a materials relatius a les traduccions de Ramon Farrés
2 documents
|
|
7.
|
|
Antoni Pous
/
Farrés, Ramon
L'article se centra, sobretot, en l'activitat d'Antoni Pous com a traductor de Paul Celan i Walter Benjamin al català i com a difusor de la literatura catalana a Alemanya mitjançant la traducció d'una antologia de poesia catalana en alemany. [...]
2015
Visat, Núm. 19 (Abril 2015) (Història de la traducció literària)
En una banda lateral de la pàgina, s'hi inclouen enllaços bibliogràfics de les traduccions d'Antoni Pous del català a l'alemany i viceversa
2 documents
|
|
8.
|
|
Cinta Massip
/
Farrés, Ramon
2015
Visat, Núm. 19 (Abril 2015) (L'espai dels traductors)
En una banda lateral de la pàgina, s'hi inclouen enllaços a bibliografies de les traduccions al català de Cinta Massip i també de l'obra pròpia
2 documents
|
|
9.
|
|
Utopies desxifrades, utopies traduïdes
/
Šalamun, Tomaž ;
Škrabec, Simona (Trad.) ;
Muratti, José Enrique ;
Calafell, Mireia ;
Farrés, Ramon ;
Simic, Charles ;
Pera, Marta (Trad.) ;
Muratti, José Enrique (Ed., Pr.) ;
Calafell, Mireia (Ed., Pr.) ;
Farrés, Ramon (Ed., Pr.) ;
Pera, Marta (Ed., Pr.) ;
Škrabec, Simona (Ed., Pr.)
S'edita una selecció de poesies després d'una breu introducció que exposa les raons de la tria.
2015
Visat, Núm. 19 (Abril 2015) (Pescat amb palangre)
Els poemes antologats són, per ordre, "History", de Tomaž Šalamun, del llibre 'Arena' (1973), en una traducció inèdita de Simona Škrabec; "Leño y madero", de José E. Muratti, d''Utopías descifradas' (San Juan de Puerto Rico: 360 grados, 2014); "L'ordre", de Mireia Calafell; "Atzavara", de Ramon Farrés, d''El present constant' (Palma de Mallorca: Lleonard Muntaner, 2009), i "Penes íntimes", de Charles Simic, de 'Mestre de disfresses' (Barcelona: Cafè Central, 2014)
2 documents
|
|
10.
|
|
Joan Vinyoli
/
Farrés, Ramon
L'article ressegueix la fixació de Vinyoli envers Rilke, un autor que tradueix i versiona al català al llarg de tota la seva trajectòria. Farrés també remarca altres traduccions com poemes de Nietzsche, el "Cant d'Ariel" de Shakespeare i encàrrecs comercials en espanyol d'obres alemanyes.
2014
Visat, Núm. 18 (Octubre 2014) ([Monogràfic: Joan Vinyoli])
En una banda lateral de la pàgina, s'inclouen enllaços a bibliografies de les traduccions de Vinyoli al català i a l'espanyol. Al final de l'article, hi ha un enllaç a l'entrada de Vinyoli al 'Diccionari de la traducció catalana'
2 documents
|
|