1.
|
|
2.
|
|
3.
|
|
La localització espacial de l'activitat teatral. Una anàlisi a partir del cas de Barcelona
/
Paül i Agustí, Daniel
Del resum de l'article: "Les activitats culturals -i els teatres no en són una excepció- interactuen amb els espais urbans on s'implanten. Ara bé, malgrat aquest potencial, pocs estudis han analitzat les interaccions entre teatres i espai urbà. [...]
2019
Estudis Escènics, Núm. 44 (2019), p. 133-148 (Monogràfic: "Teatre i Ciutat. Escenografies preexistents")
Conté diverses figures i taules que mostren la distribució dels teatres i de les companyies teatrals residents a Barcelona així com la localització de les activitats econòmiques relacionades amb el món teatral i la classificació de les activitats econòmiques d'aquest tipus segons la Classificació Nacional d'Activitats Econòmiques del 2018
|
|
4.
|
|
5.
|
|
La Bucovina com a metàfora
/
Celan, Paul (Pseudònim de Paul Antschel) ;
Pons, Arnau (Trad.) ;
Appelfeld, Aharon ;
Sariola, Eulàlia (Trad.) ;
Brunea-Fox, Filip (Pseudònim de Fox Filip Brauner) ;
Tulbure, Corina (Trad.) ;
Montoliu, Xavier (Trad.) ;
Manea, Norman ;
Montoliu, Xavier (Ed., Pr.) ;
Dia Internacional de la Traducció (2014)
Xavier Montoliu edita i prologa una antologia de poesies i fragments de prosa i narrativa d'escriptors romanesos nascuts a la regió de Bucovina que han compartit l'experiència de la persecució nazi.
2015
Visat, Núm. 19 (Abril 2015) ([Monogràfic: Escriptors romanesos])
Els textos provenen de les edicions següents: "He sentit dir", de Paul Celan, 'De llindar en llindar' (Barcelona: LaBreu, 2012, traducció d'Arnau Pons); un fragment de 'Tsili', d'Aharon Appelfeld (Barcelona: Club Editor, 2013, traducció d'Eulàlia Sariola); dos fragments de 'La cinquena impossibilitat', de Norman Manea (Barcelona: Galaxia Gutenberg, 2015, edició digital, traducció de Xavier Montoliu), "Davant d'una espelma", de Paul Celan, de 'De llindar en llindar' (Barcelona: LaBreu, 3a ed. 2014, p. 61, traducció d'Arnau Pons). A més, s'incorporen dues traduccions inèdites: "L'ull de vidre", de Filip Brunea-Fox, provinent d''Els meus reportatges' (Bucarest: Eminescu, 1979), en traducció de Corina Tulbure i Xavier Montoliu Pauli, i un fragment del 'Discurs de Bremen', de Paul Celan, en traducció d'Arnau Pons
2 documents
|
|
6.
|
|
7.
|
|
8.
|
Vann, Robert, E.: 'Materials for the Sociolinguistic Description and Corpus-Based Study of Spanish in Barcelona: Toward a Documentation of Colloquial Spanish in Naturally Occurring Groups'
/
O'Donnell, Paul E. (University of Michigan-Flint)
A partir de la ressenya del volum citat, O'Donnel reflexiona sobre la bona salut del dialecte barceloní del castellà, influenciat pel català, i l'estancament del barceloní català, producte de la situació diglòssica que es viu a la ciutat.
2010
Catalan Review, Vol. XXIV, 2010, p. 419-421 (Reviews)
|
|
9.
|
|
10.
|
|