Resultats globals: 7 registres trobats en 0.01 segons.
Traces. Catàleg, 7 registres trobats
Traces. Catàleg 7 registres trobats  
1.
Nova immigració: perspectiva sociolingüística. Una recerca bibliogràfica / Heidepriem, Elena (Institut de Sociolingüística Catalana)
De l'article: "Aquest article pretén acostar el lector a la realitat sociolingüística catalana relacionada amb la immigració extracomunitària a Cataluny a mitjançant dues eines: ressenyes bibliogràfiques de treballs inèdits i un recull de referències bibliogràfiques sobre el nou fenomen migratori, corresponents a obres que formen part del fons documental del Centre de Documentació en Socolingüística de la Direcció General de Política Lingüística. [...]
2002
Llengua i Ús, Núm. 24 (Segon quadrimestre 2002), p. 121-124 (Sociolingüística)  
2.
De sempre l'Orient / Costa-Pau, Roger
2006
Avui Cultura. Barcelona (2006, 14 de desembre), p. 15 (Crítica. Poesia)  
3.
Catalan Translation of Chinese and Japanese Poetry / Ollé, Manel
Manel Ollé cita algunes traduccions de poesia xinesa i japonesa al català, moltes de les quals són traduccions indirectes. L'autor repassa així, l'interès que té aquesta literatura a Catalunya des de principis del segle XX.
2002
Catalan Writing. Barcelona, Núm. 17-18 (2002, Novembre), p. 20 (Monogràfic: Notes On The History Of Translation Into Catalan)
   
4.
Del xinès al català, traduccions per generació espontània / Prado, Carles
Estudi de les traduccions literàries del xinès al català i de la poesia de temàtica xinesa fetes entre 1925 i 1999. L'objectiu de l'autor és demostrar que no hi ha hagut un corrent sinològic determinat en el context cultural i literari català que les hagi promogut, sinó que han estat fruit d'interessos personals dels escriptors.
2001
Quaderns. Revista de Traducció. Bellaterra, núm. 6 (2001), p. 107-117  
5.
Sunzi, 'L'art de la guerra' / Rovira i Esteva, Sara
Comentari sobre el context temàtic on s'emmarca 'L'art de la guerra' i sobre el trasllat d'aquests termes i plantejaments a la cultura occidental.
2002
Quaderns. Revista de Traducció. Bellaterra, núm. 7 (2002), p. 210-212 (Ressenyes)  
6.
Laozi, 'Daodejing: el llibre del "dao" i del "de"' / Rovira, Bru
Dificultats en què es van trobar els traductors Golden i Presas a l'hora de traslladar al català termes en xinès "intraduïbles" i sobre la filosofia mística que es desprèn de l'obra.
2002
Quaderns. Revista de Traducció. Bellaterra, núm. 7 (2002), p. 204-206 (Ressenyes)  
7.
La invenció de Xina / Ollé, Manel
Amb motiu de la traducció de Ramon Dachs i Anne-Hélène Suárez del llibre 'Cent un juejus de Xina Tang', Manel Ollé fa un repàs de les versions catalanes de literatura xinesa, tant les traduccions indirectes a partir d'una altra llengua com les més modernes que parteixen de la llengua original.
1996
El Temps. València, Any XII, Núm. 651 (1996, 9 de desembre), p. 82-84 (La Galeria. Llibres)

Inclou en avanç la traducció de sis poemes del llibre 'Cent un juejus de Xina Tang'
   


Us interessa rebre alertes sobre nous resultats d'aquesta cerca?
Definiu una alerta personal via correu electrònic o subscribiu-vos al canal RSS.
No heu trobat el que estaveu cercant? Proveu la vostra cerca a:
Golden, Seán dins Amazon
Golden, Seán dins Google Books
Golden, Seán dins Google Scholar
Golden, Seán dins Google Web
Golden, Seán dins INSPIRE
Golden, Seán dins NEBIS
Golden, Seán dins Scirus