Traces. Catàleg


Warning: Ignoring empty title search term.
Traces. Catàleg 18 registres trobats  anterior11 - 18  anar al registre: La cerca s'ha fet en 0.01 segons. 
11.
Entendre Shakespeare / Sellent, Joan
A partir de l'experiència personal com a traductor, Joan Sellent planteja les següents preguntes: "Què significa realment entendre Shakespeare? Fins a quin punt es pot entendre? Quins riscos i quins preus pot comportar fer un Shakespeare entenedor? És condició necessària i suficient, que una obra de Shakespeare s'entengui?" i mira de donar-hi resposta en l'article.
2010
Quaderns. Revista de Traducció, Núm. 14 ( 2010), p. 171-182 (Experiències)  
12.
Conversa amb Joan Sellent: traduir sense impostar la veu / Udina, Dolors
Joan Sellent parla del model de llengua literària que ell cultiva, de les tècniques de traducció segons la base i de les diferències entre traduir novel·la i teatre o gèneres audiovisuals.
2002
Quaderns. Revista de Traducció. Bellaterra, núm. 8 (2002), p. 133-143 (Experiències)  
13.
Tres típics tòpics / Sellent, Joan
Comentari i opinió de Joan Sellent sobre tres tòpics de la traducció: el mite del traductor com a traïdor ("traduttore, traditore") i comenta la visió de Nabokov; el traductor com a escriptor frustrat i, finalment, resposta a la típica pregunta: "Però, que no estava traduït, ja, això?".
2004
Quaderns. Revista de Traducció. Bellaterra, núm. 11 (2004), p. 203-213 (Experiències)  
14.
Al peu de l'escenari : Les versions de Joan Sellent i Salvador Oliva adapten la llengua de Shakespeare als nous temps / Dilla, Xavier
Salvador Oliva, Joan Sellent i Lluís Homar comenten la nova traducció de 'Hamlet', realitzada per Sallent, que Homar va estrenar al Grec-99.
2000
El Periódico de Catalunya. Llibres. Barcelona, núm. 121 (2000, 8 de desembre), p. 4 (Tema de portada)
   
15.
La traducció literària en català al segle XX: alguns títols representatius / Sellent, Joan ; Jornades d'Estudi Catalanes (1993 : Universitat de Manchester)
Les traduccions tenen un pes decisiu en la nòmina de textos literaris publicats en català durant el segle XX, tant per la seva quantitat com per la influència que han tingut a l'hora de posar en circulació uns determinats models de llengua i d'estil. [...]
1998
Quaderns. Revista de Traducció. Bellaterra, núm. 2 (1998), p. 23-32 (Articles)  
16.
El Grup d'Estudis Catalans / Camps Mundó, Carles ; Camps i Giralt, Oriol ; Fité, Ricard
Presentació del Grup d'Estudis Catalans. Sobre les causes que han motivat la seva aparició i els objectius que persegueix.
1992
El barco fantasma / Grup d'Estudis Catalans, Barcelona : Llibres de l'Index, 1992 (p. 89-92)
   
17.
Moros i fabrians / Sellent, Joan
Article on es critica la tendència a explotar el potencial simbòlic de la llengua al servei de reivindicacions nacionalistes. Aquesta tendència fa que qui gosa posar en qüestió aspectes normatius del català per potenciar-ne la funcionalitat sigui automàticament acusat no pas de no ser nacionalista, sinó de ser nacionalista espanyol. [...]
1992
El barco fantasma / Grup d'Estudis Catalans, Barcelona : Llibres de l'Índex, 1992 (p. 79-82)
   
18.
El Traductor i els altres / Sellent, Joan
Escena. Barcelona, Núms. 16-17 (1994, Desembre-1995, Gener), p. 48-49
   

Traces. Catàleg : 18 registres trobats   anterior11 - 18  anar al registre:
Us interessa rebre alertes sobre nous resultats d'aquesta cerca?
Definiu una alerta personal via correu electrònic o subscribiu-vos al canal RSS.
No heu trobat el que estaveu cercant? Proveu la vostra cerca a:
Joan Sellent / dins Amazon