guest ::
login
|
|||||||||||||||
Search | Help | Departament de Filologia Catalana UAB | Sobre Traces | Català English Español |
Home > Traces. Catalogue > La sobretitulació d'obres teatrals / |
Date: | 2012 |
Abstract: | Del resum de l'article: "L'article descriu el procediment i els diferents passos que se segueixen per a dur a terme tant la subtitulació general com la sobretitulació d'obres de teatre. L'objectiu de l'article també és mostrar la poca consideració amb què compta entre el públic i sobretot les companyies teatrals". S'analitzen els casos de les obres citades. |
Note: | Inclou una bibliografia (Pàgs. 40-41) |
Document: | Estudi |
Subject: |
Subtitulació ;
Traducció al català ;
Teatre alemany ;
Teatre anglès ;
Adaptació teatral ;
Novel·la francesa ;
2007-2009 ;
2000X Kaegi, Stefan ; Kaegi, Stefan (Dir.) ; McBurney, Simon ; McBurney, Simon (Dir.) ; Céline, Louis-Ferdinand (Pseudònim de Louis-Ferdinand Destouches) ; Castrof, Frank (Dir.) ; Rimini Protokoll : companyia ; Complicite : companyia ; Volksbühne am Rosa-Luxemburg-Platz : companyia |
Works: |
Kaegi, Stefan.
Mnemopark . Direcció: Stefan Kaegi. Companyia: Rimini Protokoll. Barcelona, Teatre Lliure. 2007, 10 i 11 de març McBurney, Simon. A Disappearing Number . Direcció: Simon McBurney. Companyia: Complicite. Barcelona, Teatre Lliure. 2008, 20 i 21 de juliol Céline, Louis-Ferdinand. Nord . Direcció: Frank Castorf. Companyia: Volksbühne am Rosa-Luxemburg-Platz. Barcelona, Teatre Lliure. 2009, 29 i 30 d'abril |
Published in: | Quaderns. Revista de Traducció, Núm. 19 (2012), p. 31-41 (Dossier) , ISSN 2014-9735 |
L'article a RACO |