Distorsions del llenguatge en la dramatúrgia austríaca contemporània: un repte per al traductor / Ramon Farrés
Farrés, Ramon (Universitat Autònoma de Barcelona)

Fecha: 2012
Resumen: Del resum de l'article: "El teatre en llengua alemanya, i molt especialment el que es fa a Àustria, és conegut pel seu esperit crític, que sovint es reflecteix en un ús transgressor del llenguatge. Aquesta circumstància, no cal dir-ho, comporta una dificultat afegida a la traducció, però també una satisfacció complementària per al traductor quan aconsegueix traslladar a la llengua d'arribada aquestes transgressions de manera plausible. En aquest article exposo la meva experiència personal en aquest camp amb exemples de quatre obres de Werner Schwab, Elfriede Jelinek i Händl Klaus, tres dels autors austríacs més destacats de les últimes dècades, que han estat representades als escenaris catalans".
Nota: Inclou una bibliografia (Pàg.30)
Documento: Estudi
Materia: Traducció al català ; Teatre alemany ; Escriptors austríacs ; Llengua literària
Schwab, Werner ; Jelinek, Elfriede ; Klaus, Händ
Publicado en: Quaderns. Revista de Traducció, Núm. 19 (2012), p. 13-30 (Dossier)



L'article a RACO


El registro aparece en las colecciones:
Tipo de documento > Estudios

 Registro creado el 2013-07-20, última modificación el 2020-07-04



   Favorit i Compartir