Carme Serrallonga, el plaer de traduir / Pilar Godayol
Godayol i Nogué, M. Pilar (Universitat de Vic)

Fecha: 2010
Resumen: De la sinopsi que encapçala l'article: "Carme Serrallonga (Barcelona, 1909-1997) començà a traduir als anys seixanta, en moments de represa de consciència ideològica i literària. Bona coneixedora de diversos idiomes, especialment l'alemany, l'anglès, el francès i l'italià, girà al català unes vint obres del teatre universal dels grans autors. (. . . ) A més de l'alta literatura alemanya, Serrallonga féu petites incursions en la literatura anglesa i nord-americana, la italiana i, fins i tot, la sud-africana. (. . . ) En sis anys traduí més de trenta títols de literatura infantil. Ja jubilada, a vuitanta-quatre anys, es posà a estudiar rus pel plaer de poder llegir Anna Akhmàtova i Txèkhov en la seva llengua originària. Abans de morir, treballava en la traducció d'un llibre de poemes de l'autora russa".
Nota: Conté bibliografia (p. 23)
Documento: Comentari ; Record
Materia: Traductors ; Traducció al català ; Alemany ; Rus ; Anglès ; Francès ; Literatura infantil ; Literatura juvenil ; 1909-1997 ; 1900C
Serrallonga, Carme
Publicado en: Quaderns. Revista de Traducció, Núm. 17 ( 2010), p. 17-23 (Dossier) , ISSN 2014-9735




El registro aparece en las colecciones:
Tipo de documento > Comentarios

 Registro creado el 2011-01-13, última modificación el 2023-06-18



   Favorit i Compartir