La traducció catalana a l'exili. Una primera aproximació / Montserrat Bacardí
Bacardí, Montserrat (Universitat Autònoma de Barcelona)
Fecha: |
2009 |
Resumen: |
De la sinopsi que encapçala l'article: "La traducció catalana a l'exili no ha estat gaire estudiada, atès que la producció no és gaire abundosa i queda dispersa enmig d'un munt de tipologies i plataformes (quan no es presenta com a obra «original»): traduccions anònimes, dobles versions, autotraduccions, versions i adaptacions teatrals inèdites, traduccions «visibles» i «invisibles» a la premsa, traduccions premiades als Jocs Florals. . . Aquest article mira d'oferir-ne una visió panoràmica, un punt de partida per a recerques futures. Al final, una síntesi de l'activitat de la secció d'art escènic del Casal de Catalunya de Buenos Aires serveix per a il·lustrar la feina que encara queda per a fer". |
Documento: |
Estudi |
Materia: |
Traducció al català ;
Traducció del català ;
Teatre català ;
Exili català ;
Jocs florals
Casal de Catalunya
|
Publicado en: |
Quaderns. Revista de Traducció, Núm. 16 ( 2009), p. 9-21 (Dossier) , ISSN 2014-9735 |
El registro aparece en las colecciones:
Tipo de documento >
Estudios
Registro creado el 2011-01-10, última modificación el 2023-06-18