visitante ::
identificación
|
|||||||||||||||
Buscar | Ayuda | Departament de Filologia Catalana UAB | Sobre Traces | Català English Español |
Página principal > Traces. Catálogo > Anàlisi descriptiva de les traduccions de poemes de W.B. Yeats i Stephen Spender a la 'Revista de Poesia' i els 'Quaderns de Poesia' / |
Fecha: | 2008 |
Resumen: | L'autora examina les traduccions de poemes de W. B. Yeats i Stephen Spender que Marià Manent i un segon traductor anònim van publicar a la 'Revista de Poesia' (1925-1927) i a 'Quaderns de Poesia' (1935-1936). Es reprodueixen els poemes en anglès i la seva traducció al català, acompanyades d'una breu anàlisi del contingut i de la forma de l'original anglès encarat a la traducció catalana. Els poemes de Yeats que es comenten, traduïts per Manent, són: "Down by the Salley Gardens" ("Camí dels salzes baixava. . . "), del llibre 'Crossways'; "A Dream of Death" ("Un somni de la mort"), del poemari 'The Rose'; "The Lake Isle of Innisfree" ("La illa al llac d'Innisfree"), "The Heart of the Woman" ("El cor de la dona"), i "He Thinks of his Past Greatness when a Part of the Constellations of Heaven" ("L'antiga grandesa"), pertanyents a 'The Wind among the Reed'. Pel que fa a Stephen Spender, es comenta el poema "The Town Shore at Barcelona" ("El barri marítim de Barcelona"), de traductor anònim, i que pertany al llibre 'Poems'. |
Documento: | Estudi ; Comentari de text |
Materia: |
Premsa catalana ;
Revistes ;
Traducció al català ;
Poesia anglesa ;
Escriptors irlandesos ;
Escriptors anglesos ;
Traductors ;
1925-1927 ;
1935-1936 ;
1920X ;
1930X Yeats, William Butler ; Spender, Stephen ; Manent, Marià (Trad.) ; Revista de Poesia : publicació ; Quaderns de Poesia : publicació |
Obras: |
W.B. Yeats.
Crossways . 1889 W.B. Yeats. The Rose . 1893 W.B. Yeats. The Wind among the Reeds . 1899 Spender, Stephen. Poems . 1933 |
Publicado en: | Les revistes literàries a la Catalunya d'entreguerres. Crítica, recepció, traducció, Lleida : Pagès Editors : Aula Màrius Torres, 2008 (p. 161-181) |