| Resum: |
Lluís Bonada constata que les traduccions simultànies al català i al castellà s'han reforçat molt en el camp de la narrativa i es queixa que "la situació mediàtica obliga l'editor català a coordinar-se amb el castellà". Tot i així, hi ha diaris que obvien l'edició catalana i ,a més, l'editor castellà és qui en treu beneficis, més que no pas el català. Més en concret, repassa les polítiques editores de les empreses editorials més importants i conclou que l'editor castellà, que sempre ha pogut viure sense l'edició en català, "ara viu millor amb el català", el qual difícilment pot viure sense coordinar-se amb el castellà. |