La traducció catalana ajuda la castellana / Lluís Bonada
Bonada, Lluís (1948-)

Data: 2008
Resum: Lluís Bonada constata que les traduccions simultànies al català i al castellà s'han reforçat molt en el camp de la narrativa i es queixa que "la situació mediàtica obliga l'editor català a coordinar-se amb el castellà". Tot i així, hi ha diaris que obvien l'edició catalana i ,a més, l'editor castellà és qui en treu beneficis, més que no pas el català. Més en concret, repassa les polítiques editores de les empreses editorials més importants i conclou que l'editor castellà, que sempre ha pogut viure sense l'edició en català, "ara viu millor amb el català", el qual difícilment pot viure sense coordinar-se amb el castellà.
Document: Comentari
Matèria: Traducció ; Traducció al català ; Espanyol ; Empreses editores ; Política editorial ; Catalunya
Cots, Josep (1942-) ; Pagès Editors : editorial ; Club Editor : editorial ; Edicions de 1984 : editorial ; La Campana : editorial ; Edicions 62 : editorial ; Empúries : editorial ; Columna : editorial
Publicat a: El Temps. València, núm. 1.258 (2008, 22 de juliol), p. 62-65 (Cultura. Literatura) , ISSN 1130-8060

El registre apareix a les col·leccions:
Tipus de document > Comentaris

 Registre creat el 2009-11-30, darrera modificació el 2024-02-20



   Favorit i Compartir

El sistema ha trobat un error mentre gestionava la vostra petició.

Els administradors del sistema han estat avisats.

En cas de dubte, poseu-vos en contacte amb p.traces@uab.cat