Les traduccions de Marià Villangómez / Francesc Parcerisas
Parcerisas, Francesc

Resumen: L'article fa un repàs de la producció del Villangómez traductor i els processos de revisió a què ha sotmès algunes de les seves traduccions. L'autor també subratlla els canvis en la consideració de Villangómez com a figura destacada dins el sistema literari català: mentre que els primers llibres de traduccions publicats eren antologies miscel·lànies, més endavant sempre ha editat poemaris traduïts d'un sol autor. Es comenten també les seves traduccions d'obres teatrals en la forma dialectal eivissenca i s'analitza el paper que dialecte i estàndard tenen segons s'apliquin a diferents gèneres (poesia o teatre).
Nota: Articles
Nota: Conferència llegida a la Universitat de les Illes Balears, Departament de Filologia Catalana, a Palma de Mallorca, el 27 d'abril de 1995, amb motiu dels actes de nomenament de M. Villangómez doctor honoris causa
Documento: Estudi
Materia: Traducció al català ; Poesia espanyola ; Poesia anglesa ; Poesia francesa ; Poesia italiana ; Teatre anglès ; Teatre grec ; Teatre alemany ; 1963-1989 ; 1950L
Villangómez Llobet, Marià (Trad.) ; Apollinaire, Guillaume ; Yeats, William Butler ; Hardy, Thomas ; Shakespeare, William ; Laforgue, Jules
Publicado en: Quaderns. Revista de Traducció. Bellaterra, núm. 1 (1998), p. 39-52




El registro aparece en las colecciones:
Tipo de documento > Estudios

 Registro creado el 2009-11-30, última modificación el 2018-03-18



   Favorit i Compartir