|
|
|||||||||||||||
|
Buscar | Ayuda | Departament de Filologia Catalana UAB | Sobre Traces | Català English Español | ||||||||||
| Página principal > Traces. Catálogo > 'El Guepard'. Traducció de Villalonga o en nom de Villalonga? / |
| Fecha: | 2000 |
| Resumen: | Hom repassa nombrosos "defectes" de la traducció que Villalonga va fer d''Il Gattopardo' de Lampedusa, deguts a la descurança de Villalonga o a la posterior intervenció del seu editor: afegitons i canvis innecessaris, errades de lèxic o d'interpretació, pèrdues de matís, supressions, etc. |
| Documento: | Estudi |
| Materia: |
Traducció al català ;
Novel·la italiana ;
Escriptors catalans ;
Traducció Villalonga, Llorenç |
| Obras: | Príncep de Lampedusa. El Guepard . Barcelona : Club Editor, 1962 |
| Publicado en: | Randa. Barcelona, Núm. 44 (2000), p. 99-111 (Monogràfic: Cultura i política a la Mallorca del segle XX) , ISSN 0210-5993 |
El sistema ha encontrado un error mientras gestionaba su petición.
Los administradores del sistema han sido avisados.
En caso de duda, póngase en contacto con p.traces@uab.cat