Notes a les traduccions castellanes d'Ausiàs March en el segle d'or / Josephine Von Hoefler
Von Hoefler, Josephine

Fecha: 1977
Resumen: Després de parlar breument de les edicions d'Ausiàs March en espanyol, s'estudien les dificultats que Baltasar de Romaní i Jorge de Montemayor van haver de superar a l'hora de fer les seves traduccions de March a l'espanyol. L'autora estudia què van fer els traductors davant de la Inquisició i com van traduir els passatges obscurs. Quan Montemayor es trobava davant d'un passatge que era difícil d'interpretar, per exemple, va utilitzar la traducció de Baltasar de Romaní. Sigui com sigui, el text de March va quedar molt modificat en aquestes versions.
Documento: Estudi
Materia: Traducció del català ; Espanyol ; Poesia catalana ; 1500-1600 ; 1500C
March, Ausiàs ; Romaní, Baltasar de (Trad.) ; Montemayor, Jorge de (Trad.)
Obras: Las obras del famosissimo philosopho y poeta Mossen Osias Marco. Traduzzidas por Don Baltasar de Romani . València : Joan Navarro, 1539
Primera parte de las obras del excellentissimo poeta y philosopho Mossen Ausias March. Traduzidas de lengua lemosina en castellano por Iorge de Montemayor . València : Joan Mey, 1560
Publicado en: Catalan Studies. Volume in Memory of Josephine de Boer. Estudis sobre el català. Volum en memòria de Josephine de Boer, Barcelona : Hispam, 1977 (p. 239-249)

El registro aparece en las colecciones:
Tipo de documento > Estudios

 Registro creado el 2009-11-30, última modificación el 2023-09-24



   Favorit i Compartir