Abstract: |
"La traducció indirecta és sovint l'única opció, atès que no hi pot haver traductors per a totes les combinacions lingüístiques. Malgrat ser, per tant, una realitat freqüent, és sovint repudiada i amagada. Després d'una breu introducció a la traducció literària, l'autor de l'article ens relata la seua experiència quant a la traducció mitjançant llengües pont, els motius que hi pot haver per demanar una traducció indirecta i els problemes que s'hi ha trobat. Finalment, destaca que de vegades es demanen traduccions indirectes tot i la capacitat del traductor de fer-ne una traducció directa". |