IA o el futur alliberament de la literatura / Carlota Gurt
Gurt, Carlota

Data: 2023
Resum: "En molts àmbits no literaris ja es treballa amb traduccions automàtiques, que després els humans "postediten". La teoria és que la màquina fa la feina grossa i l'humà la refina. Se suposa que això accelera el procés i, sobretot, l'abarateix. Jo recelo de la postedició: crec que si un professional de la llengua es passa cinc o sis o vuit hores al dia llegint textos malgirbats, al final el seu cervell acaba naturalitzant i donant per bones solucions que són poc idiomàtiques, i això a la llarga produirà males traduccions".
Document: Comentari
Matèria: Tecnologia ; Traducció ; Professionalització
Publicat a: Ara. Ara Llegim, 11 març 2023, p. 49 (Opinió. L'escriptora accidental)




El registre apareix a les col·leccions:
Tipus de document > Comentaris

 Registre creat el 2023-03-20, darrera modificació el 2024-02-29



   Favorit i Compartir