'Com ser-ho alhora' d'Ali Smith / Dolors Udina
Udina, Dolors

Data: 2016
Resum: L'autora comenta l'obra d'Ali Smith per la qual ha quedat finalista en el I Premi PEN Català de Traducció.
Nota: El text prové de la taula rodona "Què suposa traduir?", celebrada el 5 d'octubre del 2016 a l'Ateneu Barcelonès en el marc del I Premi PEN Català de Traducció, amb la participació dels quatre traductors finalistes (Ramon Farrés, Dolors Udina, Josep M. Jaumà i Albert Nolla)
Document: Comentari
Matèria: Traducció al català ; Escriptors escocesos ; Novel·la anglesa
Smith, Ali ; Udina, Dolors (Trad.)
Obres: Smith, Ali. Com ser-ho alhora . Traducció de Dolors Udina. [Barcelona] : Raig Verd, [2015]
Publicat a: Visat, Núm. 22 (Tardor 2016), p. 5-6 (Monogràfic: Què suposa traduir?) , ISSN 2014-5624





El registre apareix a les col·leccions:
Tipus de document > Comentaris

 Registre creat el 2020-06-19, darrera modificació el 2023-06-11



   Favorit i Compartir