Data: |
2016 |
Resum: |
L'autora comenta l'obra d'Ali Smith per la qual ha quedat finalista en el I Premi PEN Català de Traducció. |
Nota: |
El text prové de la taula rodona "Què suposa traduir?", celebrada el 5 d'octubre del 2016 a l'Ateneu Barcelonès en el marc del I Premi PEN Català de Traducció, amb la participació dels quatre traductors finalistes (Ramon Farrés, Dolors Udina, Josep M. Jaumà i Albert Nolla) |
Document: |
Comentari |
Matèria: |
Traducció al català ;
Escriptors escocesos ;
Novel·la anglesa
Smith, Ali
;
Udina, Dolors
(Trad.) |
Obres: |
Smith, Ali.
Com ser-ho alhora . Traducció de Dolors Udina. [Barcelona] : Raig Verd, [2015] |
Publicat a: |
Visat, Núm. 22 (Tardor 2016), p. 5-6 (Monogràfic: Què suposa traduir?) , ISSN 2014-5624 |