'Estudio, traducción anotada y edición crítica del ''Et Sofer' de David Qimhi. Repensando su autoría' / Verónica Vives
Vives, Verónica

Data: 2015
Resum: Resum de la tesi doctoral 'Estudio, traducción anotada y edición crítica del ''Et Sofer' de David Qimhi. Repensando su autoría' a càrrec de l'autora, en què l'autora qüestiona l'origen narbonenc de l'escriptor hebreu David Qimhi (s. XII-XIII) i en postula la hipòtesi menys explorada d'un origen gironí. A més, intenta refutar l'autoria d'aquest lexicògraf, filòsof i comentarista bíblic de l'obra ''Et Sofer'.
Nota: Tot i que no s'indica en l'article, la tesi va ser presentada al Departament de Filologia Semítica de la Universitat de Barcelona el 10 de juliol del 2014, sota la direcció d'Ana María Bejarano i María Teresa Ortega Monasterio
Document: Informació ; Comentari
Matèria: Estudi ; Escriptors occitans ; Escriptors catalans ; Literatura hebrea ; Autoria ; Traducció ; Edició de textos ; 1160-1235 ; 2014 ; 1150L ; 1200L ; 2010X
Vives, Verónica ; Bejarano, Ana M. (Direcció de tesi) ; Ortega Monasterio, María Teresa (Direcció de tesi) ; Radaq (Pseudònim de David Qimhi) ; Qimhi, David ; Departament de Filologia Clàssica, Romànica i Semítica. Universitat de Barcelona ; Universitat de Barcelona
Publicat a: Anuari de Filologia. Literatures Contemporànies, Núm. 5 (2015), p. 119-121 (Tesis Doctorals)




El registre apareix a les col·leccions:
Tipus de document > Informacions
Tipus de document > Comentaris

 Registre creat el 2020-04-09, darrera modificació el 2020-04-09



   Favorit i Compartir