'Estudio, traducción anotada y edición crítica del ''Et Sofer' de David Qimhi. Repensando su autoría' / Verónica Vives
Vives, Verónica

Fecha: 2015
Resumen: Resum de la tesi doctoral 'Estudio, traducción anotada y edición crítica del ''Et Sofer' de David Qimhi. Repensando su autoría' a càrrec de l'autora, en què l'autora qüestiona l'origen narbonenc de l'escriptor hebreu David Qimhi (s. XII-XIII) i en postula la hipòtesi menys explorada d'un origen gironí. A més, intenta refutar l'autoria d'aquest lexicògraf, filòsof i comentarista bíblic de l'obra ''Et Sofer'.
Nota: Tot i que no s'indica en l'article, la tesi va ser presentada al Departament de Filologia Semítica de la Universitat de Barcelona el 10 de juliol del 2014, sota la direcció d'Ana María Bejarano i María Teresa Ortega Monasterio
Documento: Informació ; Comentari
Materia: Estudi ; Escriptors occitans ; Escriptors catalans ; Literatura hebrea ; Autoria ; Traducció ; Edició de textos ; 1160-1235 ; 2014 ; 1150L ; 1200L ; 2010X
Vives, Verónica ; Bejarano, Ana M. (Direcció de tesi) ; Ortega Monasterio, María Teresa (Direcció de tesi) ; Radaq (Pseudònim de David Qimhi) ; Qimhi, David ; Departament de Filologia Clàssica, Romànica i Semítica. Universitat de Barcelona ; Universitat de Barcelona
Publicado en: Anuari de Filologia. Literatures Contemporànies, Núm. 5 (2015), p. 119-121 (Tesis Doctorals)




El registro aparece en las colecciones:
Tipo de documento > Informaciones
Tipo de documento > Comentarios

 Registro creado el 2020-04-09, última modificación el 2020-04-09



   Favorit i Compartir