visitante ::
identificación
|
|||||||||||||||
Buscar | Ayuda | Departament de Filologia Catalana UAB | Sobre Traces | Català English Español |
Página principal > Traces. Catálogo > William Faulkner, la llum que mai no s'apaga / |
Fecha: | 2019 |
Resumen: | De l'article: "Des de la dècada de 1960, quan un grapat de pioners i pioneres van començar a traslladar a la literatura catalana el bo i millor de la renovada narrativa del segle XX, William Faulkner, un autor difícil de traduir a qualsevol llengua, ha estat un referent a casa nostra. Amb les traduccions primerenques i, més tard, amb versions renovades i adaptades als nous temps. La recuperació per part de Navona de la traducció que el malaguanyat Jordi Arbonès va fer de la magistral 'El soroll i la fúria' i la nova versió d'un altre cim faulknerià, 'Mentre em moria', a càrrec d'Esther Tallada per a Edicions de 1984, en són les darreres mostres". |
Documento: | Comentari |
Materia: |
Traducció al català ;
Novel·la nord-americana Faulkner, William ; Tallada, Esther (Trad.) ; Arbonès, Jordi (Trad.) |
Obras: |
Faulkner, William.
Mentre em moria . Traducció d'Esther Tallada. Barcelona : Edicions de 1984, 2019 Faulkner, William. El soroll i la fúria . Traducció de Jordi Arbonès. Barcelona : Navona, 2019 |
Publicado en: | El Temps, Núm. 1827 (18 juny 2019), p. 49-51 (Mirador. Traduccions) , ISSN 1130-8060 |