Problemes d'equivalència en traducció jurídica: la denominació de les parts en el procés judicial en anglès i català / Eivor Jordà Mathiasen
Jordà Mathiasen, Eivor

Fecha: 2011
Resumen: De l'abstract: "El concepte d'equivalència ha estat un dels temes centrals en els estudis sobre la traducció. Des de l'orientació sociolingüística, que recentment ha adquirit aquesta disciplina, l'equivalència s'entén com una relació dinàmica que es materialitza de manera diferent en cada procés traductor. En molts casos, les divergències entre els contextos socioculturals en què s'ubiquin el text de partida i el text d'arribada obliguen el traductor a situar el seu text en un tercer espai cultural. Aquest és el cas de les traduccions jurídiques, en què les diferències entre els sistemes jurídics plantegen problemes d'inequivalència entre els conceptes i els termes utilitzats en ambdues cultures. En la present investigació es mostra el cas concret dels problemes d'equivalència relatius a la denominació de les parts en anglès i en català. Al final es presenta una proposta per tal de donar solució a una qüestió que en traducció no pot quedar sense resoldre".
Nota: Bibliografia (p. 52-54)
Documento: Estudi
Materia: Traducció ; Llenguatges d'especialitat ; Dret ; Legislació ; Anglès ; Català
Publicado en: Revista de Llengua i Dret, Núm. 55 (juny 2011), p. 35-55 (Estudis sobre llenguatge administratiu i jurídic) , ISSN 2013-1453




El registro aparece en las colecciones:
Tipo de documento > Estudios

 Registro creado el 2018-05-13, última modificación el 2024-05-25



   Favorit i Compartir

El sistema ha encontrado un error mientras gestionaba su petición.

Los administradores del sistema han sido avisados.

En caso de duda, póngase en contacto con p.traces@uab.cat