Bonaventura Vallespinosa. El teatre clàssic francès: Molière, Racine / Joaquim Sala-Sanahuja
Sala-Sanahuja, Joaquim (Universitat Autònoma de Barcelona)
Jornades sobre Traducció i Literatura. Traduir teatre a la postguerra: Josep Maria Poblet i Bonaventura Vallespinosa (6s : 2014 : Universitat Autònoma de Barcelona)

Fecha: 2015
Resumen: De l'abstract de l'article: "Bonaventura Vallespinosa, la tasca del qual es pot emmarcar dins els grups de «teatre amateur» que van revitalitzar l'escena catalana sobretot a partir del 1957, va publicar diverses traduccions, pensades per a l'escena, de dos dramaturgs francesos, Molière i Racine, entre la segona meitat dels anys cinquanta del segle xx i el 1970. Aquest article tracta de la traducció dels noms propis i la versemblança lingüística a 'El malalt imaginari', i analitza les diferències en l’estructura del vers i en el tractament dels mitologemes entre els trasllats de Fedra de Vallespinosa, Joaquim Ruyra i Modest Prats".
Nota: Aquest estudi fou llegit dins del marc de les 'Jornades sobre Traducció i Literatura. Traduir teatre a la postguerra: Josep Maria Poblet i Bonaventura Vallespinosa'
Documento: Estudi
Materia: Traducció al català ; Teatre francès ; Estil literari ; 1950-1970 ; 1950L
Vallespinosa, Bonaventura (Trad.) ; Racine, Jean ; Molière (1622-1673) (Pseudònim de Jean-Baptiste Poquelin) ; Ruyra, Joaquim ; Prats, Modest
Publicado en: Quaderns. Revista de Traducció, Núm. 22 (2015), p. 111-121 (Monogràfic: 'Traduir teatre a la postguerra: Josep Maria Poblet i Bonaventura Vallespinosa')



L'article a RACO


El registro aparece en las colecciones:
Tipo de documento > Estudios

 Registro creado el 2017-11-30, última modificación el 2017-12-13



   Favorit i Compartir