Comment parler du moyen âge?: Deux lecteurs de 'Tirant lo Blanc', le comte de Caylus et Mario Vargas Llosa / Alicia C. Montoya
Montoya, Alicia (Universitat de Groningen)

Fecha: 2011
Resumen: "Tot qüestionant-nos la nostra relació problemàtica amb l'Edat mitjana, ens fixarem en dos moments clau en la recepció del 'Tirant lo Blanc'. El primer punt important en aquesta recepció és la traducció francesa publicada per Anne-Claude Tubières, el comte de Caylus, l'any 1737. El segon es produeix el 1969, quan el novel·lista peruà Mario Vargas Llosa defensa la novel·la catalana i aconsegueix introduir-la de nou en l'imaginari col·lectiu del públic erudit" [Traduït del cos de l'article].
Nota: Inclou referències bibliogràfiques (p. 361-362)
Documento: Estudi
Materia: Recepció de la literatura ; Edat mitjana ; Novel·la catalana ; Novel·la de cavalleries ; Traducció del català ; Francès ; Prosa espanyola ; Assaig
Martorell, Joanot ; Comte de Caylus (Pseudònim de Philippe de Pestels de Lévis de Tubières) (Trad.) ; Vargas Llosa, Mario
Obras: Martorell, Joanot. Tirant lo Blanc
Martorell, Joanot. Tiran le Blanc . Traducció del Comte de Caylus. 1737
Vargas Llosa, Mario. Carta de batalla por Tirant lo Blanch . 1969
Publicado en: Romance Notes, Vol. 51 Núm. 3 (2011), p. 353-362

El registro aparece en las colecciones:
Tipo de documento > Estudios

 Registro creado el 2017-06-14, última modificación el 2017-06-14



   Favorit i Compartir