visitante ::
identificación
|
|||||||||||||||
Buscar | Ayuda | Departament de Filologia Catalana UAB | Sobre Traces | Català English Español |
Página principal > 10 años de la muerte > Montserrat Abelló |
"Els temes dels meus poemes han estat gairebé sempre els mateixos –perquè desgraciadament les coses no canvien, i si ho fan, és molt lentament–: escric contra la injustícia, contra l'opressió, sobre temes existencials, sobre l'amor i el desamor, sobre les petites coses de cada dia... No acostumo a parlar d'anècdotes, de fets, sinó més aviat de les impressions i sentiments que aquests em produeixen." Font: Lourdes Domínguez: "Amb la poesia no es pot fer trampa". Avui Cultura, 19 de setembre de 2002, p. 1-3 "M'agrada molt traduir perquè m'agrada molt treballar amb la llengua, amb el ritme de les paraules, sobretot la poesia. És com aquell que fa una labor i que té el canemàs, l'esquelet, fet: només has de variar els colors. I perquè traduir és una gran manera de llegir, llegeixes més profundament. M'agrada començar a traduir sense haver-m'ho llegit abans, que sigui com una descoberta, una sorpresa. Si un text està ben escrit, no costa gaire de traduir." Font. M. Elena Carné: "Montserrat Abelló, passió per traduir". Quaderns. Revista de Traducció, núm. 14 (2007), p. 183-196 |