Resultados globales: 15 registros encontrados en 0.01 segundos.
Traces. Catálogo, Encontrados 15 registros
Traces. Catálogo Encontrados 15 registros  1 - 10siguiente  ir al registro:
1.
El dubtós valor de l'experiència / Pagès Jordà, Vicenç
L'autor relaciona les tres obres citades pel tractament que fan de l'experiència. En els tres casos, el narrador s'adona que els joves, als quals aconsella des de l'experiència, no tindran en compte les seves recomanacions.
2014
El Punt Avui. Cultura, 19 desembre 2014, p. 3 (Opinió. Des del jardí)  
2.
[L'endemà del dissabte] / Tree, Matthew
L'autor de l'article es queixa de l'arraconament i de la manca de consideració que reben actualment Manuel de Pedrolo i Jordi Arbonès, en part per culpa de la crítica.
2013
El Punt Avui, 17 març 2013, p. 2 (L'endemà del dissabte)  
3.
Aproximació a l'obra assagística de Jordi Arbonès sobre la traducció / Pijuan Vallverdú, Alba
Estudi dels articles que Jordi Arbonès va publicar a la 'Revista de Catalunya' sobre diversos aspectes de la traducció a partir de la seva experiència: la professionalització, les fases d'una traducció, el paper del traductor, les dificultats en què es va trobar en traduir Faulkner, les adaptacions al català de diferents registres i dialectes anglesos, el tipus de llengua literària que utilitza i les crítiques que va rebre sobre aquest tema i, finalment, les traduccions dels llibres censurats per la dictadura franquista.
2005
Quaderns. Revista de Traducció. Bellaterra, núm. 12 (2005), p. 33-40 (Dossier: Traduir de lluny. El llegat de Jordi Arbonès)

Inclou la bibliografia de Jordi Arbonès (assaigs, pròlegs i articles)  

4.
Orality in traslation: literary dialect from english into spanish and catalan / Azevedo, Milton M.
Azevedo es fixa en la dificultat de traduir la parla no estàndard mitjançant un dialecte literari. Segons l'autor de l'estudi, la traducció, a més de captar el significat cognitiu, hauria de representar els contrastos entre aquell dialecte literari i l'estàndard, però la llengua meta (a la qual es tradueix el text) no sempre disposa d'unes varietats no estàndards aptes per assolir aquella representació. [...]
1998
Sintagma. Lleida, núm. 10 (1998), p. 27-44  
5.
A Catalan translation of Anthony Burgess's 'A Clockwork Orange': a theoretical and practical study / Sellent, Joan
Manchester : University of Manchester, 1990
   
6.
Stephen Thraves, 'El Harry busca un tresor' / Sotorra, Andreu
Breu presentació del llibre.
1996
Avui Cultura. Barcelona (1996, 11 de gener), p. 12 (Literatura infantil i juvenil)
   
7.
Ernest Hemingway, l'heroi vençut. Anthony Burgess, 'Ernest Hemingway' / Pagès Jordà, Vicenç
1991
Avui Cultura. Barcelona, Any XVI (1991, 12 d'octubre), p. 5
   
8.
Burgess-Hemingway:'seconds out' / Castillo, David
Comentari general de l'obra d'Anthony Burgess. Breu refèrencia a la biografia de Hemingway, recentment traduïda al català.
1991
Avui Cultura. Barcelona, Any XVI (1991, 14 de setembre), p. 2
   
9.
Anthony Burgess: "Al cap i a la fi, un aprèn que la vida no tan sols és magnífica. També és bastant absurda" / Kupchik, Khristian
Comentari previ a l'entrevista sobre l'obra de l'escriptor. Diversos temes: música, cinema, política, etc.
1991
Avui Cultura. Barcelona, Any XVI (1991, 14 de setembre), p. 1--2 (Entrevista)
   
10.
Una Aria i un solo de piano per a un cinema sense veus. Anthony Burgess, 'Els que toquen el piano' / Isern, Joan Josep
Centrat en l'argument de la novel·la.
1991
Avui Cultura. Barcelona, Any XVI (1991, 28 de desembre), p. 9 (El llibre de la setmana)
   

Traces. Catálogo : Encontrados 15 registros   1 - 10siguiente  ir al registro:
¿Le interesa recibir alertas sobre nuevos resultados de esta búsqueda?
Defina una alerta personal vía correo electrónico o subscríbase al canal RSS.
¿No ha encontrado lo que estaba buscando? Intente su búsqueda en:
burgess en Amazon
burgess en Google Books
burgess en Google Scholar
burgess en Google Web
burgess en INSPIRE
burgess en NEBIS
burgess en Scirus