1.
|
|
Jane Austen
/
Pijuan Vallverdú, Alba
Si bé el gros de l'article es dedica al comentari de les obres de Jane Austen, hi ha un apartat final que ressegueix breument la història de la recepció en català de les seves novel·les.
2013
Visat, Núm. 16 (Octubre 2013) (Literatura universal en català)
En la banda lateral de la pàgina, s'insereixen enllaços de comentaris sobre Jane Austen, un fragment d'obra traduïda i bibliografies
2 documentos
|
|
2.
|
|
Jordi Arbonès
/
Pijuan Vallverdú, Alba
Repàs de l'obra traductològica de Jordi Arbonès, traductor d'obres angleses i nord-americanes al català i l'espanyol. En concret, noranta-sis al català, tres de les quals inèdites, i quaranta-vuit al castellà. [...]
2011
Visat, Núm. 11 (Abril 2011) (Història de la traducció literària)
2 documentos
|
|
3.
|
|
Manuel de Pedrolo, traductor de poesia
/
Pijuan Vallverdú, Alba ;
Bacardí, Montserrat (Direcció de tesi) ;
Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental. Universitat Autònoma de Barcelona ;
Universitat Autònoma de Barcelona
De l'abstract: "Manuel de Pedrolo, una de les figures més rellevants de la literatura catalana del segle XX, sobresurt també per una dilatada i prolífica trajectòria com a traductor, amb quaranta-tres traduccions publicades, pertanyents a diferents gèneres i estils (la novel·la nord-americana contemporània, la novel·la policíaca, el teatre existencialista, el teatre de l'absurd i la poesia), els quals va cultivar igualment com a escriptor i pels quals sentia una especial afecció. [...]
[Barcelona] : Universitat Autònoma de Barcelona, 2016
En annex, inclou: índexs de traduccions de poesia anglesa, nord-americana, francesa i italiana; reproduccions de les traduccions contingudes en diverses carpetes de versions; i un índex de poemes
2 documentos
|
|
4.
|
|
5.
|
|
6.
|
|
Entrevista a Jordi Arbonès
/
Pijuan Vallverdú, Alba
Jordi Arbonès parla de la llengua literària del Noucentisme, de la traducció i la operativitat dels models de llengua, de la relació amb Pedrolo i la relació d'aquest escriptor amb els gèneres literaris que ell traduïa, de la traducció autodidacta i de la seva professionalització com a traductor.
Quaderns. Revista de Traducció. Bellaterra, núm. 10 (2003), p. 153-163
Inclou una introducció a la biografia de Jordi Arbonès (p.153-154) i una aproximació bibliogràfica a la seva obra (p.158-163)
|
|
7.
|
|
Aproximació a l'obra assagística de Jordi Arbonès sobre la traducció
/
Pijuan Vallverdú, Alba
Estudi dels articles que Jordi Arbonès va publicar a la 'Revista de Catalunya' sobre diversos aspectes de la traducció a partir de la seva experiència: la professionalització, les fases d'una traducció, el paper del traductor, les dificultats en què es va trobar en traduir Faulkner, les adaptacions al català de diferents registres i dialectes anglesos, el tipus de llengua literària que utilitza i les crítiques que va rebre sobre aquest tema i, finalment, les traduccions dels llibres censurats per la dictadura franquista.
Quaderns. Revista de Traducció. Bellaterra, núm. 12 (2005), p. 33-40
Inclou la bibliografia de Jordi Arbonès (assaigs, pròlegs i articles)
|
|