1.
|
|
2.
|
|
La Bucovina com a metàfora
/
Celan, Paul (Pseudònim de Paul Antschel) ;
Pons, Arnau (Trad.) ;
Appelfeld, Aharon ;
Sariola, Eulàlia (Trad.) ;
Brunea-Fox, Filip (Pseudònim de Fox Filip Brauner) ;
Tulbure, Corina (Trad.) ;
Montoliu, Xavier (Trad.) ;
Manea, Norman ;
Montoliu, Xavier (Ed., Pr.) ;
Dia Internacional de la Traducció (2014)
Xavier Montoliu edita i prologa una antologia de poesies i fragments de prosa i narrativa d'escriptors romanesos nascuts a la regió de Bucovina que han compartit l'experiència de la persecució nazi.
2015
Visat, Núm. 19 (Abril 2015) ([Monogràfic: Escriptors romanesos])
Els textos provenen de les edicions següents: "He sentit dir", de Paul Celan, 'De llindar en llindar' (Barcelona: LaBreu, 2012, traducció d'Arnau Pons); un fragment de 'Tsili', d'Aharon Appelfeld (Barcelona: Club Editor, 2013, traducció d'Eulàlia Sariola); dos fragments de 'La cinquena impossibilitat', de Norman Manea (Barcelona: Galaxia Gutenberg, 2015, edició digital, traducció de Xavier Montoliu), "Davant d'una espelma", de Paul Celan, de 'De llindar en llindar' (Barcelona: LaBreu, 3a ed. 2014, p. 61, traducció d'Arnau Pons). A més, s'incorporen dues traduccions inèdites: "L'ull de vidre", de Filip Brunea-Fox, provinent d''Els meus reportatges' (Bucarest: Eminescu, 1979), en traducció de Corina Tulbure i Xavier Montoliu Pauli, i un fragment del 'Discurs de Bremen', de Paul Celan, en traducció d'Arnau Pons
2 documents
|
|
3.
|
|
4.
|
Faust: Prolog im Himmel ; Faust: Pròleg al Cel
/
Goethe, Johann Wolfgang ;
Solà i Sala, Lluís (Trad.)
Edició bilingüe alemany-català dels següents poemes: "Pregària a Cipris per a un germà baliga-balaga", "La cosa més bella", "Festival en honor d'Hera", "Súplica a les Nereides", "Preparatius per a la festa, "La cançó dels germans", "A la dea de Xipre", "La fama del cant, més enllà de la mort", "El destí de Titonos (o sobre la vellesa)" i "Coda". [...]
2018
Reduccions, Núm. 110-111 (Setembre 2018), p. 96-105 (Textos)
|
|
5.
|
|
6.
|
|
7.
|
|
8.
|
|
Poemes
/
Grass, Günter
Traducció dels següents poemes de Günter Grass: "Amor", "Mongetes i peres", "Armari obert", "Cadires plegables", "Neguit", "Duel amb el voltor", "El pare" i "Comiat".
2008
L'Aiguadolç, Núm. 35 (Tardor 2008), p. 131-140 (Antologia)
|
|
9.
|
|
Poemes
/
Kunze, Reiner ;
Prats, Antoni (Trad., Intr.)
La nota introductòria repassa breument la seva producció literària.
2007
L'Aiguadolç, Núm. 33-34 (Tardor 2007), p. 165-140 (Monogràfic: Bernat Capó: espigolant pel rostoll de les paraules)
|
|
10.
|
|