Resultats globals: 40 registres trobats en 0.01 segons.
Traces. Catàleg, 40 registres trobats
Traces. Catàleg 40 registres trobats  1 - 10següentfinal  anar al registre:
1.
Manuel de Pedrolo, traductor de poesia / Pijuan Vallverdú, Alba ; Bacardí, Montserrat (Direcció de tesi) ; Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental. Universitat Autònoma de Barcelona ; Universitat Autònoma de Barcelona
De l'abstract: "Manuel de Pedrolo, una de les figures més rellevants de la literatura catalana del segle XX, sobresurt també per una dilatada i prolífica trajectòria com a traductor, amb quaranta-tres traduccions publicades, pertanyents a diferents gèneres i estils (la novel·la nord-americana contemporània, la novel·la policíaca, el teatre existencialista, el teatre de l'absurd i la poesia), els quals va cultivar igualment com a escriptor i pels quals sentia una especial afecció. [...]
[Barcelona] : Universitat Autònoma de Barcelona, 2016

En annex, inclou: índexs de traduccions de poesia anglesa, nord-americana, francesa i italiana; reproduccions de les traduccions contingudes en diverses carpetes de versions; i un índex de poemes

2 documents
2.
Influències-límit en la poètica de Pere Gimferrer / Grasset, Eloi (Université de la Sorbonne) ; Col·loqui Internacional de Llengua i Literatura Catalanes (14è : 2006 : Budapest)
Grasset analitza les influències que han incidit de manera decisiva en l'obra de Gimferrer i també la seva voluntat d'establir un diàleg amb la tradició.
Actes del Catorzè Col·loqui Internacional de Llengua i Literatura Catalanes. Budapest, 2006, Barcelona : Abadia de Montserrat, 2009 (vol. 1, p. 257-267)
   
3.
Un rèquiem per a Anatole / Llovet, Jordi
2016
El País. Quadern, Núm. 1640 (23 juny 2016), p. 6 (Opinió. Marginalia)  
4.
Stéphane Mallarmé: amb/contra el llenguatge / Rovira, Marc
2013
Poetari, Núm. 4 (Desembre 2013), p. 22-26

Conté la traducció del poema "Tota l'ànima en resum" per part de Marc Rovira
   

5.
Afinitats vieneses. Joan Maragall i els límits del llenguatge / Cairol, Eduard (Universitat Pompeu Fabra)
L'estudi tracta les idees de Joan Maragall sobre el llenguatge exposades a 'Elogi de la paraula' i les relaciona amb altres manifestacions europees, especialment vieneses, de la crisi de "consciència lingüística" que tingué lloc devers l'any 1900. [...]
Traces
Joan Maragall, paraula i pensament, Girona : Documenta Universitaria, 2011 (p. 97-110)
   
6.
Rimbaud i Mallarmé en la poètica de Pere Gimferrer / Grasset, Eloi (Universitat Paris-Sorbonne. Universitat de Barcelona)
De l'article: "Aquí hem parat atenció al tipus de contactes que Gimferrer manté amb certes influències que afecten a allò que hem anomenat l'estructura profunda del seu poemari 'Els Miralls'. Hem vist, doncs, dues 'Influències-Límit', d'una banda la 'Influència-Rimbaud' (. [...]
2011
Estudis Romànics, Vol. 33, Núm. (2011), p. 369-378 (Miscel·lànies)  
7.
La poesia com a llengua originària. De Wordsworth a Maragall / Cairol, Eduard (Universitat Pompeu Fabra) ; Congrés Internacional Joan Maragall (1r : 2011 : Barcelona)
L'autor estudia les idees sobre poesia de Joan Maragall i les contraposa a les teories poètiques de la "revolució del llenguatge poètic" que té lloc entre finals del segle XIX i principis del XX a tot Europa i que estableixen les bases, juntament amb Maragall, d'allò que ha de ser la poesia contemporània.
Maragall: textos i contextos, Bellaterra : Universitat Autònoma de Barcelona, 2012 (p. 127-140)
   
8.
Aproximació a la narrativa experimental postfranquista / Pons, Margalida (Universitat de les Illes Balears) ; Col·loqui d'Estudis Catalans a Nord-Amèrica (11e : 2004 : Eton)
Traduïm, de l'anglès, el resum de l'article: "Durant la dècada dels 70, enmig del bulliciós ambient cultural del post-franquisme, existeixen uns corrents literaris catalans experimentals que pretenen introduir nous valors i referents a la cultura catalana. [...]
2005
Catalan Review, Vol. XIX, Núm. 1-2 (2005), p. 173-196 (Monogràfic: New Directions for Catalan Studies. Perspectives on the avant-garde)
   
9.
Obres Completes. Versions de poesia II. Versions del francès / Villangómez Llobet, Marià (Trad.) ; Susanna, Àlex (Ed.) ; Llavina, Jordi (Ed.)
Barcelona : Columna : 1991
UAB. Humanitats

Inclou índex de poemes (p. 327-340)
   

10.
Les versions de poesia de Marià Villangómez / Terron, Àngel
L'autor analitza l'extensa producció de Marià Villangómez com a traductor comparant-la amb la seva creació poètica. Segons l'autor, es poden entendre les traduccions de Villangómez com una projecció de la seva pròpia poesia.
Marià Villangómez, Barcelona : Associació d'Escriptors en Llengua Catalana, 2004 (p. 23-26)
2 documents

Traces. Catàleg : 40 registres trobats   1 - 10següentfinal  anar al registre:
Us interessa rebre alertes sobre nous resultats d'aquesta cerca?
Definiu una alerta personal via correu electrònic o subscribiu-vos al canal RSS.
No heu trobat el que estaveu cercant? Proveu la vostra cerca a:
Mallarmé, Stéphane dins Amazon
Mallarmé, Stéphane dins Google Books
Mallarmé, Stéphane dins Google Scholar
Mallarmé, Stéphane dins Google Web
Mallarmé, Stéphane dins INSPIRE
Mallarmé, Stéphane dins NEBIS
Mallarmé, Stéphane dins Scirus