1.
|
|
El perquè d'una col·lecció
/
Balacciu Matei, Jana
A més d'indicar les raons per a la creació de la col·lecció "Biblioteca de Cultura Catalana", de traduccions del català al romanès, l'autora comenta l'evolució de la catalanística a Romania.
2018
Visat, Núm. 25 (Primavera 2018), p. 19-20 (Monogràfic: "Traducció: tradició i rebel·lia")
2 documentos
|
|
2.
|
|
Romanès. Punt i seguit...
/
Motoc, Diana
L'article es divideix en dos grans apartats. El primer se centra en la traducció al romanès d'obres catalanes. Aquesta secció de l'article agrupa comentaris sobre 1) la col·lecció "Biblioteca de Cultura Catalana", 2) sobre el gran nombre d'obres que s'han traduït de Ramon Llull, especialment a càrrec de Jana Balacciu, 3) sobre la concessió del premi Internacional Catalònia a Balacciu, 4) sobre la nova generació de traductors del català al romanès, 5) sobre la revista 'Apostrof', que conté una secció fixa de poesia catalana, i 6), sobre la incorporació en romanès d'obres teatrals catalanes. [...]
2018
Visat, Núm. 25 (Primavera 2018), p. 4-8 (Monogràfic: "Traducció: tradició i rebel·lia")
Inclou bibliografia (p. 7-8)
2 documentos
|
|
3.
|
|
L'arquer amb una sola fletxa
/
Balacciu Matei, Jana
Es rememoren els inicis dels estudis de catalanística a Romania i, a més, Jana Balacciu detalla la seva relació de traductora d'obres de Ramon Llull al romanès, especialment a propòsit de la traducció de l''Ars brevis'. [...]
2015
Visat, Núm. 20 (Octubre 2015) ([Monogràfic: Ofici de la traducció literària])
2 documentos
|
|
4.
|
|
5.
|
|
6.
|
Jana Balacciu Matei, entre dues llengües
/
Nadal, Marta
Entrevista a la traductora del català al romanès Jana Balacciu. Balacciu parla, entre altres temes, de la infantesa i la joventut a Romania, de la Romania d'avui, de l'acte de traduir, de l'interès que li suscità la literatura catalana i molt especialment l'obra de Ramon Llull, i de la col·lecció "Biblioteca de Cultura Catalana".
2017
Serra d'Or, Núm. 689 (Maig 2017), p. 13-17 (Fets i opinions)
|
|
7.
|
|
8.
|
|
9.
|
|
10.
|
|