72.
|
|
'El Casalot'
/
Solà, Joan
Joan Solà reprodueix en el primer article alguns fragments de la novel·la de Charles Dickens i lloa la traducció que n'ha fet Xavier Pàmies, mentre que en els dos darrers articles de la sèrie esmenta alguns dels encerts lingüístics del traductor, i algunes de les solucions que aquest dóna a diversos aspectes gramaticals dubtosos o encara no resolts per la teoria gramatical.
2009
Avui Cultura. Barcelona (2009, 27 de juny; 4 de juliol; 11 de juliol), p. 4; p. 3; p. 4 (Parlem-ne)
3 documentos
|
|
73.
|
|
Dickens i Kafka
/
Llovet, Jordi
Jordi Llovet comenta la influència de l'obra de Charles Dickens, sobretot pel que fa a 'El casalot', en l'obra de Franz Kafka, especialment en 'El procés' i 'El castell'.
2009
El País. Quadern. Barcelona, núm. 1.288 (2009, 8 de gener), p. 5 (Lletres. Els vostres clàssics)
|
|
74.
|
|
L'últim gran Dickens
/
Triadú, Joan (1921-2010)
La primera part de la ressenya és un al·legat a favor del model de llengua que empra Josep Carner en la traducció de la novel·la, o, altrament, en contra dels escarafalls dels lectors "avesats al subcatalà".
2008
Avui Cultura. Barcelona (2008, 22 de novembre), p. 14 (Novel·la)
|
|
75.
|
|
76.
|
|
Dubtes de professionals
/
Solà, Joan
Joan Solà comenta uns dubtes lingüístics que li va transmetre el traductor Xavier Pàmies i, amb un judici conscienciós i ponderat, estableix quan un escriptor pot defensar solucions més enllà de la normativa i quan és preferible que s'hi cenyeixi.
2008
Avui Cultura. Barcelona (2008, 27 de setembre), p. 6 (Parlem-ne)
|
|
77.
|
|
78.
|
|
79.
|
|
80.
|
|
81.
|
|