Traces. Catálogo

Traces. Catálogo Encontrados 28 registros  anterior11 - 20siguiente  ir al registro: La búsqueda tardó 0.01 segundos. 
11.
[Extra Sant Jordi] / El País
Presentació de les novetats de Sant Jordi, amb un breu resum de cada llibre. Els premis esmentats corresponen a: 'Sayonara Barcelona' de Joaquim Pijoan (Premi Sant Jordi de novel·la, 2006); 'El lleó de Böcklin i sis contes més' de Miquel de Palol (Premi 7lletres de narrativa, 2006); 'Tigres' de Gabriel Janer Manila (Premi Ramon Llull de novel·la, 2007); 'El retorn de Voltaire' de Martí Domínguez (Premi Josep Pla de prosa, 2007); 'La decisió de Brandes' d'Eduard Márquez (Premi de la Crítica de narrativa, 2006); 'Sempre en capella' de Lluïsa Forrellad (versió catalana de l'obra que va guanyar el Premi Nadal el 1953); 'Arqueologia de l'amor' de Joan Mañas (Premi Just Manuel Casero de narrativa, 2006); 'Eclipsi' d'Esperança Camps (Premi Bancaixa - Vicent Andrés Estellés de narrativa, 2006); 'Bel canto' de Tomeu Matamalas, citat com a Tomeu Grimalt per error (Premi Vila de Lloseta de narrativa, 2006); 'Nura' de Ponç Pons (Premi de la Crítica Catalana de poesia, 2006); 'El club de la cistella' d'Àngel Burgas (Premi Josep M. [...]
2007
El País. Barcelona (2007, 21 d'abril), p. 8-14, 16-23 (Extra Sant Jordi)
   
12.
Tristesa melosa / Montferrer, Òscar
2007
Avui Cultura. Barcelona (2007, 22 de febrer), p. 14 (Crítica. Narrativa)  
13.
[Narrativa internacional] / Isern, Joan Josep
Presentació de les novetats de narrativa traduïda al català.
2005
Avui. Barcelona (2005, 23 d'abril), p. 18, 22 i 24 (Especial Sant Jordi. Narrativa internacional)
3 documentos
14.
La rosa nàutica / Goytisolo, Juan ; Fira Internacional del Llibre de Guadalajara (18a : 2004 : Guadalajara)
Goytisolo estableix una possible relació entre Llull, Turmeda i 'Història de Jacob Xalabín' i 'Les mil i una nits' i n'assenyala punts en comú. Aquestes relacions li permeten de mostar un cert "ecumenisme" literari dels autors medievals, especialment de Llull. [...]
2004
El País. Quadern. Barcelona, núm. 1.095 (2004, 9 de desembre), p. 5-6 (Lletres)
   
15.
Pròleg / Pacheco-Ransanz, Arseni
Al pròleg, Arseni Pacheco ressegueix la tradició del Més Enllà al llarg de totes les èpoques, com a representació de les teories escatològiques del cristianisme. Un seguit de textos diversos van contribuir a normalitzar el tema en l'àmbit religiós cristià, si bé no era totalment aliè a la tradició pròpia, ja que hi ha alguns precedents clars com la davallada als Inferns de Jesucrist relatada a la Bíblia, l'Apocalipsi de Sant Joan, etc. [...]
1973
Viatges a l'altre món, Barcelona : Edicions 62, 1973 (Vol. 69, p. 5-23)
   
16.
La llarga història de les històries de 'Les mil i una nits' / Cinca, Dolors ; Castells, Margarita
A propòsit de la primera traducció al català de 'Les mil i una nits', Premi Ciutat de Barcelona, s'esbossa la trajectòria dels textos, des de l'edició de Galland en francès, fins a les diverses traduccions a d'altres idiomes. [...]
1997
Lletra de canvi. Barcelona, núm. 42 (1997, Primer Trimestre), p. 33-36
   
17.
Editorial / Lletra de canvi
Sobre el prestigi cultural d'una llengua i els buits i les mancances que la revista pretén omplir, sobretot pel que fa a l'assaig (es dedica el 'Dossier' a Joan Fuster) i a un autor que "ocupa també un replà alt en la literatura catalana contemporània": Miquel Àngel Riera. [...]
1997
Lletra de canvi. Barcelona, núm. 42 (1997, Primer Trimestre), p. 4
   
18.
Paradoxes (suposadament) orientals / Izquierdo, Oriol (1963-)
1997
Avui Cultura. Barcelona (1997, 9 d'octubre), p. 17 (Llibres recuperats)
   
19.
El Somni de les mil i una nits en català / Soler, Marc
Dolors Cinca i Margarita Castells són les responsables de la primera traducció al català íntegra i directa de l'àrab de 'Les mil i una nits', publicada per Proa. Marc Soler repassa la història del text i dels manuscrits existents, les influències que l'obra ha tingut en la literatura catalana, els problemes de la traducció i la riquesa temàtica de l'original.
1996
El Temps. València, Any XII, Núm. 641 (1996, 30 de setembre), p. 78-82 (Cultura)

Inclou il·lustracions
   

20.
Un Relat àrab de viatge al més enllà (Buluqiya), possible font de la 'Faula' de Torroella / Rubiera i Mata, Maria Jesús
Després d'analitzar les convergències textuals entre l'argument de la 'Faula' de Guillem de Torroella amb el conte àrab "Viatge de Buluqiya", Maria Jesús Rubiera exposa la hipòtesi que l'autor català va conèixer el relat àrab en forma de rondalla a Mallorca, i que va combinar hàbilment els mites més antics de la Mediterrània (el viatge, l'illa misteriosa i paradisíaca, la serp) amb la llegenda artúrica de la misteriosa illa d'Avalon.
1997
Estudis de llengua i literatura en honor de Joan Veny (I), Barcelona : Publicacions de l'Abadia de Montserrat, 1997 (p. 71-80)
   

Traces. Catálogo : Encontrados 28 registros   anterior11 - 20siguiente  ir al registro:
¿Le interesa recibir alertas sobre nuevos resultados de esta búsqueda?
Defina una alerta personal vía correo electrónico o subscríbase al canal RSS.
¿No ha encontrado lo que estaba buscando? Intente su búsqueda en:
Narrativa àrab en Amazon