1.
|
|
2.
|
|
3.
|
|
4.
|
|
5.
|
|
6.
|
|
'Bilingüisme, autotraducció i literatura catalana'
/
Marco Borillo, Josep (Universitat Jaume I)
El volum recull els treballs que es van presentar al IV Simposi sobre literatura comparada catalana i espanyola, celebrat el 6 de juliol de 2017 a la Universitat Pompeu Fabra sota els auspicis del grup TRILCAT (Traducció, Recepció i Literatura Catalana). [...]
2021
Llengua & Literatura, Núm. 31 (2021), p. 160-163 (Ressenyes i notes crítiques. Ressenyes col·lectives)
|
|
7.
|
|
[Llibres rebuts]
/
Estudis Romànics
Es ressenyen molt breument els set llibres rebuts a la redacció de la revista 'Estudis Romànics': 'Aplec d'etimologies suggeridores per a lectors curiosos', de Pere Juli Serra Pujol; 'Mallorca. El sud i sud-est (Municipis de Llucmajor, Campos, Ses Salines, Santanyí, Felanitx, Manacor)', de Vicenç M. [...]
2020
Estudis Romànics, Núm. 42 (2020), p. 563-566 (Llibres rebuts)
|
|
8.
|
|
9.
|
|
10.
|
|
Les tries del traductor exiliat: dos casos
/
Julià, Jordi
S'estudia, mitjançant la documentació epistolar entre Agustí Bartra i Pere Vives, les predileccions de traducció d'aquests dos escriptors exiliats. En concret, s'incideix en els projectes de traduir Faulkner, Whitman i una selecció de poetes nord-americans que Bartra edita el 1951. [...]
2019
Visat, Núm. 27-28 (Tardor 2019), p. 37-43 ([Monogràfic: La traducció en l'exili])
Dins l'article, es reprodueixen les traduccions dels poemes "La Mediterrània", d'Allen Tate, i "Tornant a casa", de Léonie Adams, traduïts per Agustí Bartra
2 documents
|
|