visitante ::
identificación
|
|||||||||||||||
Buscar | Ayuda | Departament de Filologia Catalana UAB | Sobre Traces | Català English Español |
Página principal > Traces. Catálogo > Les 'Rimes' de Bécquer traduïdes al català per Enric Franco (1879-1880): anàlisi de les variants de quatre poemes / |
Fecha: | 2013 |
Resumen: | Traducció del resum en anglès de l'article: A partir de la traducció de les 'Rimes' de Bécquer publicades per Enric Franco a la revista 'Lo Gai Saber' (1879-1880), analitzem les variants de quatre poemes que també foren publicats a altres revistes ('Revista de Lérida' i 'Calendari Català de 1880') a fi d'establir el text que hauria de ser publicat en una edició de totes les 'Rimes' traduïdes al català. Usem el mètode lachmannià per editar el text i fixar la seva cronologia. D'acord amb els criteris de la filologia d'autor, procurem reconstruir el text en concordança amb la darrera revisió de l'autor (el traductor en aquest cas). Atesa la manca de d'una normativa ortogràfica catalana en aquell moment, apliquem els criteris establerts pels textos de l'època anomenats prefabrians. |
Nota: | Inclou una bibliografia (p. 141-142) |
Documento: | Edició de textos ; Traducció al català ; Poesia espanyola |
Materia: |
Edició de textos ;
Crítica de variants ;
Traducció al català ;
Poesia espanyola ;
Normativa de la llengua ;
Català Lo Gay Saber : publicació ; La revista de Lérida : publicació ; Calendari Català : publicació |
Publicado en: | La filologia d'autor en els estudis literaris. Textos catalans dels segles XIX i XX, Lleida : Aula Màrius Torres : Pagès, 2013 (Trossos, 6) (p. 127-142) |