Ironía y autotraducción: de 'Epitelis tendríssims' a 'El hotel de los cuentos y otros relatos neuróticos' de Carme Riera / Luisa Cotoner Cerdó
Cotoner, Lluïsa

Fecha: 2010
Resumen: De la sinopsi que encapçala l'article: "Erotismo e ironía fueron los componentes fundamentales sobre los que Carme Riera construyó los relatos de la colección 'Epitelis tendríssims', que la escritora mallorquina publicó en 1981. Sin embargo, en el intervalo de veintisiete años que media entre el original y la traducción de la propia autora, la percepción de ambos ingredientes por parte del público lector ha variado de manera considerable. Este artículo tiene por objeto analizar los procedimientos de actualización y las adaptaciones que Riera introduce en la versión castellana con el propósito de salvaguardar estas narraciones de la usura del tiempo".
Nota: Conté referències bibliogràfiques (p. 182-183)
Documento: Estudi
Materia: Traducció ; Espanyol ; Conte català ; Literatura eròtica ; Ironia
Riera, Carme ; Riera, Carme (Trad.)
Obras: Riera, Carme. Epitelis tendríssims . 1981
Riera, Carme. El hotel de los cuentos y otros relatos neuróticos . Traducció de Carme Riera. 2008
Publicado en: Quaderns. Revista de Traducció, Núm. 17 ( 2010), p. 115-129 (Articles) , ISSN 2014-9735




El registro aparece en las colecciones:
Tipo de documento > Estudios

 Registro creado el 2011-01-18, última modificación el 2023-06-18



   Favorit i Compartir