La traducció dels noms propis en pel·lícules d'animació infantils / Elisenda Borràs, Anna Matamala
Borràs, Elisenda (Universitat Autònoma de Barcelona)
Matamala, Anna (Universitat Autònoma de Barcelona)

Fecha: 2009
Resumen: De la sinopsi que encapçala l'article: "Aquest article presenta l'anàlisi de 24 pel·lícules d'animació doblades de l'anglès al català. Després d'unes reflexions generals sobre la traducció dels noms propis, s'estudien els antropònims i topònims que es troben en el corpus seleccionat amb l'objectiu de definir les particularitats que té la traducció d'aquestes unitats en el cinema d'animació infantil".
Nota: Conté bibliografia (p. 283-294)
Documento: Estudi
Materia: Doblatge ; Cinema anglès ; Traducció al català ; Toponímia ; Antroponímia
Publicado en: Quaderns. Revista de Traducció, Núm. 16 ( 2009), p. 283-294 (Articles)




El registro aparece en las colecciones:
Tipo de documento > Estudios

 Registro creado el 2011-01-12, última modificación el 2020-03-21



   Favorit i Compartir