Traducció i creació: les perspectives de Kundera i Borges / Pere Comellas Casanova
Comellas, Pere (Universitat de Barcelona)

Fecha: 2009
Resumen: De la sinopsi que encaçala l'article: "La traducció s'ha considerat sovint com una activitat subalterna de la creació. Tanmateix, nombroses obres considerades d'autor, i fins i tot canòniques i fundacionals, s'acosten molt a la traducció. Shakespeare reciclava històries i Diderot traduïa Sterne a la seva manera. No es podria considerar la traducció com un gènere literari més? Aquesta és la perspectiva defensada per Borges, però en canvi força contestada per Kundera. Mentre Borges qüestiona que la precedència hagi d'implicar preeminència, Kundera entén la crisi de l'autoritat com un atemptat contra l'individu. La fi de la submissió de la traducció ha de ser necessàriament la fi del reconeixement de la creativitat?".
Nota: Conté referències bibliogràfiques (p. 182-183)
Documento: Estudi
Materia: Traducció
Kundera, Milan ; Borges, Jorge Luis
Publicado en: Quaderns. Revista de Traducció, Núm. 16 ( 2009), p. 171-183 (Articles) , ISSN 2014-9735




El registro aparece en las colecciones:
Tipo de documento > Estudios

 Registro creado el 2011-01-11, última modificación el 2023-06-18



   Favorit i Compartir